ويكيبيديا

    "يتزامن مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coïncide avec
        
    • coïncider avec
        
    • coïncidé avec
        
    • en même temps
        
    • correspond à
        
    • coïncidait avec
        
    • synchronisé avec
        
    • moment que les
        
    • coïncidant avec
        
    • est en phase avec
        
    • qui coïnciderait avec
        
    La présente séance coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN إن مناقشة الجمعية العامة لبند مسألة فلسطين يتزامن مع ذكرى اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Je suis heureux que la présente séance coïncide avec un nouvel acquis démocratique de mon pays, le Yémen. UN ويسعدني أن يتزامن مع اجتماع الجمعية العامة هذا العام عرس ديمقراطي جديد في بلدي اليمن.
    La principale saison pendant laquelle la maladie se transmet coïncide avec le point culminant de la période de récolte. UN وموسم نقل عدوى المرض الرئيسي يتزامن مع ذروة موسم الحصاد.
    Il les a envoyés la nuit dernière pour coïncider avec aujourd'hui. Open Subtitles أرسلهم الليلة الماضية، كما لو أن يتزامن مع اليوم.
    En vertu de la procédure actuelle, le Secrétariat a présenté un rapport de mise en œuvre qui a coïncidé avec le rapport biennal d'audit du Comité. UN وبموجب الإجراءات الحالية، تقدم الأمانة العامة تقريرا عن التنفيذ يتزامن مع تقرير المجلس عن مراجعة حسابات فترة السنتين.
    - Nous devons créer un événement en même temps que son annonce, pour ne pas qu'il domine la journée. Open Subtitles ما يعنيه هو أنّنا نحتاج لحدث يتزامن مع إعلانه لكي لا يستطيع التميز ذلك اليوم
    L'établissement de ces organes coïncide avec la tendance actuelle à la rigueur et à l'austérité financières. UN وإنشاء هذه الهيئات يتزامن مع الميل الحالي الى الانضباط المالي والتقشف.
    Il convient aussi de souligner que la décision de la Russie coïncide avec les provocations des séparatistes et le renforcement de leur présence militaire. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا القرار الروسي يتزامن مع قيام الانفصاليين بأعمال استفزازية وبحشد تعزيزات عسكرية مكثفة.
    Il convient aussi de souligner que la décision de la Russie coïncide avec les provocations des séparatistes et le renforcement de leur présence militaire. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا القرار الروسي يتزامن مع قيام الانفصاليين بأعمال استفزازية وبحشد تعزيزات عسكرية مكثفة.
    L'année 2016 est parfaite pour ça, car elle coïncide avec une date importante. Open Subtitles كان عام 2016 هو الأنسب لإطلاقها لأنه كان يتزامن مع تاريخ مهم.
    Ça coïncide avec l'heure de la mort. Open Subtitles 18 صباحاً حسناً ، ذلك يتزامن مع وقت الموت
    Enfin, j'aimerais rappeler que la commémoration du trentième anniversaire du Fonds des Nations Unies pour la population coïncide avec deux événements importants : l'approche d'un nouveau millénaire et la naissance du 6 milliardième citoyen de notre planète. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لبدء عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتزامن مع حدثين بارزين: اقتراب ألفية جديدة وميلاد الطفل الذي بلغ به عدد سكان كوكبنا ٦ مليارات نسمة.
    Les stages de formation seront organisés de manière à coïncider avec les principales périodes d'arrivée à Genève et de départ de Genève. UN وستُنظَّم الدورات التدريبية على نحو يتزامن مع الفترات الرئيسية للوصول إلى جنيف ومغادرتها.
    L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde. UN وقد أُقت الانفجار بحيث يتزامن مع انتهاء يوم العطلة اليهودي، وهو وقت من المعروف أن الشوارع تكون فيه مكتظة بالناس.
    L'accroissement massif des quantités de matériel militaire ultramoderne en Corée du Sud a été calculé pour coïncider avec la crise iraquienne. UN إن التعزيز الواسع النطاق ﻷحدث العتاد العسكري في كوريا الجنوبية جرى توقيته بحيث يتزامن مع اﻷزمة العراقية.
    Pendant cette conférence, qui a coïncidé avec la Journée de la famille, 35 plaintes et rapports ont été enregistrés, qui ont donné lieu à des mesures appropriées. UN وفي أثناء المؤتمر، الذي عقد بحيث يتزامن مع يوم الأسرة، وردت 35 شكوى وتقريراً، واتخذت الإجراءات المناسبة بشأنها جميعاً.
    La réforme du Conseil de sécurité doit se faire en même temps que l'établissement du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix et les réformes de la gestion de l'ONU. UN ويجب إصلاح مجلس الأمن في وقت يتزامن مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ومع الإصلاح الإداري للأمم المتحدة.
    Le projet de résolution que nous sommes sur le point d'adopter aujourd'hui correspond à l'anniversaire d'un tournant dans l'histoire du peuple afghan. UN والواقع أن مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده اليوم يتزامن مع الذكرى السنوية لنقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    13. L'analyse réalisée dans le rapport du secrétariat coïncidait avec le lancement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 13- وأضاف قائلاً إن التحليل الوارد في تقرير الأمانة يتزامن مع إقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Gouvernement kirghize a demandé une prolongation de son programme pour qu'il soit synchronisé avec sa stratégie de développement national, qui a été prorogée jusqu'à la fin 2011. UN طلبت حكومة قيرغيزستان تمديد برنامجها لكي يتزامن مع استراتيجية التنمية الوطنية التي تم تمديدها حتى نهاية عام 2011.
    193. En ce qui concerne la perte d'actifs corporels, le Comité, conformément à ses décisions antérieures, retient le 2 août 1990 comme date de la perte car c'est généralement à ce moment que les requérants de cette tranche ont perdu le contrôle des actifs considérés. UN 193- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر في الأصول الملموسة، يتبع الفريق مقرراته السابقة ويختار 2 آب/أغسطس 1990 باعتباره تاريخاً للخسارة لأنه عادة ما يتزامن مع فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في إطار هذه الدفعة(113).
    L'UNRWA a proposé une période de prévisions financières et de planification de cinq ans, coïncidant avec la période intérimaire fixée dans la Déclaration de principes, une idée qu'il avait déjà avancée en juin 1994. UN واقترحت اﻷونروا أفقاً زمنياً مدته خمس سنوات للشؤون المالية والتخطيط، يتزامن مع المرحلة الانتقالية المنصوص عليها في إعلان المبادئ، وهي فكرة كانت قد طرحتها الوكالة ﻷول مرة في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Le programme de travail d'ONU-HABITAT est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, si bien que le programme de travail pour 2002-2003 prendra fin le UN 10 - إن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة يتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل.
    Les Parties ont recommandé notamment la convocation d'une réunion de haut niveau d'une journée de l'Assemblée générale, qui coïnciderait avec la célébration de l'Année internationale de la diversité de biologique proclamée par l'Assemblée. UN وأوصت الأطراف، في جملة أمور، بعقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة ليوم واحد، على أن يتزامن مع الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي الذي أعلنت عنه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد