ويكيبيديا

    "يتسم بالأولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prioritaire
        
    • priorité
        
    Interpol a désigné la sûreté publique et le terrorisme comme un domaine de criminalité prioritaire. UN لقد حدد الإنتربول السلامة العامة والإرهاب كمجال يتسم بالأولوية من مجالات الجرائم.
    Il est prévu que la question de l'établissement de ces normes et directives régissant l'accessibilité soit examinée par l'Assemblée générale à titre prioritaire. UN ومن المتوقع أن تدرس الجمعية العامة مسألة وضع معايير ومبادئ توجيهية لإتاحة الوصول باعتبارها موضوعا يتسم بالأولوية.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies est par conséquent devenue prioritaire. UN وهكذا، أصبح إصلاح الأمم المتحدة أمرا يتسم بالأولوية.
    Les consultants ont estimé qu'il fallait apporter au module, à titre prioritaire, 60 perfectionnements et qu'il faudrait 6 500 heures de temps de consultant pour encoder le système révisé et le mettre à l'essai. UN وقد حدد الاستشاريون 60 تحسينا يتسم بالأولوية العليا تتطلبه المفوضية وقدرت أن الوقت الاستشاري لترميز واختبار النظام المنقح سيستغرق 500 6 ساعة.
    Nous accordons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance bilatérales et considérons ce domaine comme une priorité de notre politique étrangère. UN ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية.
    Les consultants ont estimé qu'il fallait apporter au module, à titre prioritaire, 60 perfectionnements et qu'il faudrait 6 500 heures de temps de consultant pour encoder le système révisé et le mettre à l'essai. UN وقد حدد الخبراء الاستشاريون 60 مجالا للتحسين يتسم بالأولوية العليا مما تحتاج إليه المفوضية، وقدر أن ترميز النظام المنقح واختباره سيستغرقان 500 6 ساعة من الخدمات الاستشارية.
    En raison de l'autonomie financière dont le Bureau jouit actuellement vis-à-vis du PNUD, du nombre de domaines de coopération entre les deux institutions et de l'ampleur de leur coopération, le thème a été jugé prioritaire. UN وقد تم تحديده كموضوع يتسم بالأولوية نتيجة للوضع الحالي لمكتب خدمات المشاريع باعتباره منظمة تمول نفسها بنفسها بصورة مستقلة عن البرنامج الإنمائي، ونتيجة لعدد مجالات التعاون بين المنظمتين ولأهمية هذا التعاون.
    Par ailleurs, les organes chargés des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice réalisent diverses activités et, chaque année, mènent une campagne d'information nationale sur un thème prioritaire. UN وتقوم الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل كذلك بأنشطة مختلفة وتنظم في كل عام حملة توعية وطنية بشأن موضوع يتسم بالأولوية.
    Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité prie le Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre d’urgence, et à titre prioritaire, des mesures visant à renforcer la sécurité des stocks et à améliorer le traçage et la gestion des armes et des munitions. UN ويوصي الفريق بأن يطلب مجلس الأمن من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعزز أمن المخزونات من الأسلحة والذخائر والمساءلة عنها وإدارتها وذلك كأمر يتسم بالأولوية الملحّة.
    Globalement ils sont chargés de veiller à faire de la protection de l'enfance un souci prioritaire au cours des différentes phases du maintien et de la consolidation de la paix. UN وبصورة عامة، يتمثل دور مستشار في مجال حماية الأطفال في المساعدة على ضمان أن تكون حماية الأطفال شاغلا يتسم بالأولوية خلال مختلف مراحل حفظ السلام وتوطيد السلام.
    La ratification des conventions internationales par tous les États Membres de l'ONU est donc un objectif prioritaire pour mener à bien la tâche confiée au Comité. UN ولذلك فإن قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتصديق الاتفاقيات الدولية يعتبر هدفا يتسم بالأولوية لإنجاز مهمة لجنة مكافحة الإرهاب.
    Concernant le retour de tous les déplacés et réfugiés, la MINUK a souligné que c'était là une question prioritaire qui devait être traitée avec circonspection et humanité. UN 7 - وفيما يتعلق بمسألة العودة، أكدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة أن عودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا من بلدان ثالثة هي أمر يتسم بالأولوية وينبغي الاضطلاع به بطريقة تتسم بالاتزان والإنسانية.
    FONTIERRAS élabore actuellement un projet prioritaire pour les affaires en suspens et espère que tous les titres définitifs auront été remis d'ici novembre 2000. UN ويقوم الصندوق بإعداد مشروع يتسم بالأولوية لهذه الحالات، ويأمل إنهاء منح سندات الملكية النهائية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Tout en devant poser, au plus vite, les fondements de la prévention, le Rapporteur spécial estime prioritaire de lutter contre deux fléaux, l'extrémisme et la discrimination à l'égard des femmes : UN 125- ومع الإقرار بضرورة وضع أسس للوقاية بأسرع ما يمكن، يعتقد المقرر الخاص بأن مكافحة آفتي التطرف والتمييز ضد المرأة أمر يتسم بالأولوية:
    Je suis très préoccupé par les retards enregistrés dans l'application de l'Accord, et j'invite le Gouvernement royal cambodgien à faire en sorte que la ratification de cet accord soit inscrite comme une question prioritaire à l'ordre du jour de l'Assemblée nationale nouvellement constituée. UN 8 - إنني قلق جدا بشأن التأخر في تنفيذ الاتفاق، وأناشد حكومة كمبوديا الملكية أن تكفل إدراج التصديق عليه في جدول أعمال الجمعية الوطنية المشكلة حديثا باعتباره أمرا يتسم بالأولوية.
    Le sujet prioritaire pour le Gouvernement mexicain est celui de la coopération régionale dans la gestion intégrée des océans et surtout dans la mise en oeuvre efficace de la Convention, en particulier pour ce qui touche à l'établissement de données géographiques et à la délimitation des frontières maritimes. UN وهناك موضوع يتسم بالأولوية بالنسبة للحكومة المكسيكية يتمثل في التعاون الإقليمي لأغراض الإدارة الشاملة للمحيطات، وخاصة لأغراض تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، ولا سيما فيما يتعلق بوضع البيانات الجغرافية وتعيين الحدود البحرية.
    Le Plan d'action national pour l'égalité de traitement (2013-2016) prévoit un objectif prioritaire : accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية للمساواة في المعاملة 2013-2016 هدفا يتسم بالأولوية - وهو زيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار.
    Le Plan d'action national pour l'égalité de traitement (2013-2016) comporte un objectif prioritaire : améliorer la situation en matière d'égalité des sexes sur le marché du travail. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية للمساواة في المعاملة 2013-2016 هدفا يتسم بالأولوية - تحسين الوضع فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Sur la base des recommandations du Groupe consultatif ad hoc, le Conseil économique et social a, dans sa résolution 1999/11 du 27 juillet 1999, prié le Secrétaire général, de concert avec le Gouvernement haïtien, de prendre les mesures nécessaires à l'élaboration à titre prioritaire d'une stratégie et d'un programme à long terme d'aide à Haïti. UN 2 - وبناء على توصيات الفريق الاستشاري المخصص، التمس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1999/11 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1999، من الأمين العام أن يتخذ، بالتعاون مع حكومة هايتي، التدابير اللازمة لوضع استراتيجية وبرنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي على أساس يتسم بالأولوية.
    Dans le domaine de l'enseignement de base qui reste une priorité pour le pays, le taux de scolarisation est passé de 35,7 % en 1995 à 41 % en 1999, et de nouvelles approches sont en cours d'expérimentation. UN وفي مجال التعليم الأساسي، وهو مجال يتسم بالأولوية في بلدي، زاد معدل القيد من نسبة 35.7 في المائة في عام 1995 إلى نسبة 41 في المائة في عام 1999، ويجري حاليا اختبار نُهج جديدة.
    La Force multinationale aidera en priorité à former dirigeants et spécialistes au cours des mois qui viennent. UN وستساعد القوة المتعددة الجنسيات في الأشهر القادمة على تطوير القادة والأخصائيين كأمر يتسم بالأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد