ويكيبيديا

    "يتسم بالجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de qualité
        
    A l'heure actuelle, seul un petit nombre d'organisations non gouvernementales fournissent dans ce domaine des services de qualité impartiaux. UN فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي.
    Le Gouvernement a depuis longue date adopté la position selon laquelle chaque enfant a le droit de bénéficier d'une éducation de base de qualité. UN وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة.
    Futurs plans-cadres conçus et exécutés à partir d’un bilan de pays de qualité UN تصميم وتنفيذ أطر عمل اﻷمـــم المتحدة للمساعدة اﻹنمائيـــة مستقبلا استنادا إلى تقييم قطري يتسم بالجودة
    Objectif de l'Organisation : Disposer d'un système de gestion des ressources humaines de qualité à l'Office des Nations Unies à Vienne UN هدف المنظمة: استمرارية العمل بنظام لإدارة الموارد البشرية يتسم بالجودة العالية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Ces efforts seront poursuivis afin de garantir une pédopsychiatrie de qualité et à la pointe du progrès médical. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل ضمان طب نفسي للأطفال يتسم بالجودة وبمواكبة التقدم الطبي.
    La privation de l'accès à une éducation de qualité est un facteur important contribuant à la marginalisation sociale, à la pauvreté et à la dépossession des peuples autochtones. UN فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية.
    La privation de l'accès à une éducation de qualité est un facteur important contribuant à la marginalisation sociale, à la pauvreté et à la dépossession des peuples autochtones. UN فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية.
    Objectif de l'Organisation : Disposer d'un système de gestion des ressources humaines de qualité à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN هدف المنظمة: إقامة نظام لإدارة الموارد البشرية يتسم بالجودة العالية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Le Gouvernement ukrainien est très soucieux de donner aux enfants toutes les chances de recevoir une éducation de qualité. UN وتولي حكومة أوكرانيا اهتماما شديدا لتأمين الفرص ليتلقى الأطفال تعليما يتسم بالجودة.
    :: Participation des jeunes et conception de programmes d'apprentissage de qualité pour promouvoir la réinsertion dans la vie sociale UN :: مشاركة الشباب وتصميم تعليم يتسم بالجودة من أجل إعادة الإدماج
    Objectif de l'Organisation : Disposer d'un système de gestion des ressources humaines de qualité à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN هدف المنظمة: استمرارية العمل بنظام لإدارة الموارد البشرية يتسم بالجودة العالية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Mise en place et application de politiques et procédures efficaces et rationnelles en matière de ressources humaines, offrant un appui consultatif de qualité pour constituer et maintenir un effectif flexible, hautement qualifié et motivé UN وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونه وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة
    Les États-Unis continuent de financer des programmes aidant les pays sortant d'un conflit et en transition à se doter de systèmes de défenseur public efficaces et à faire en sorte que les plus vulnérables aient accès à une représentation juridique de qualité. UN وتواصل الولايات المتحدة تمويل البرامج التي تساعد البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع والبلدان الانتقالية في إنشاء نظم فعالة لمحامي المساعدة القضائية والتأكد من حصول أكثر الناس ضعفا على تمثيل قانوني يتسم بالجودة.
    Mise en place et application de politiques et procédures efficaces et rationnelles en matière de ressources humaines, offrant un appui consultatif de qualité pour constituer et maintenir un effectif flexible, hautement qualifié et motivé, hautement qualifié et motivé UN وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية وتنفيذها مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونة وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة
    Objectif : Établir et maintenir un système de gestion des ressources humaines de qualité permettant aux unités administratives du Secrétariat sises à l'Office des Nations Unies à Genève de s'acquitter de leurs fonctions avec efficacité. UN الهدف: استحداث نظام لإدارة الموارد البشرية يتسم بالجودة والمحافظة عليه لضمان تمكين الوحدات التابعة للأمانة العامة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من القيام بمهامها بكفاءة وفعالية.
    :: D'une manière générale, les écoles ordinaires s'attachent surtout à dispenser une éducation théorique de qualité, de sorte que les ressources disponibles pour permettre l'épanouissement des élèves particulièrement doués pour le sport sont limitées. UN :: النقطة التي تركز عليها المدارس المتمشية مع الاتجاه السائد بوجه عام هي توفير تعليم أكاديمي يتسم بالجودة. وبذلك فإن الموارد المتاحة لتنمية الألعاب الرياضية للنخبة محدودة.
    Le Gouvernement s'est attaché à construire des écoles de qualité pour répondre aux besoins particuliers de ce type d'enseignement. UN وبهدف دعم الاحتياجات الخاصة لتعليم مبادئ ومفاهيم الماوريين، ركّزت الحكومة على بناء هيكل أساسي يتسم بالجودة للتعليم الخاص بالماوريين.
    En outre, le décès des enseignants qualifiés et la diminution de la productivité des enseignants malades limitent la capacité du système d'éducation de dispenser un enseignement de qualité à ceux des enfants qui restent à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وفاة المعلمين المدربين ونقص إنتاجية المدرسين المرضى تحد من قدرة النظم التعليمية على تقديم تعليم يتسم بالجودة للتلاميذ الذين ظلوا في النظام.
    Grâce à ce cadre, le Gouvernement entend développer et dispenser une éducation de base de qualité à tous les enfants dans le cadre d'un partenariat effectif avec les parties prenantes concernées. UN وتهدف الحكومة، من خلال الإطار المشار إليه، إلى تطوير وتقديم تعليم أساسي يتسم بالجودة لكل طفل في شراكة فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين بهذا الشأن.
    Ils doivent également appuyer la restructuration du système d'éducation du pays pour qu'elle fournisse une éducation de qualité et équivalente aux garçons et aux filles de toutes les classes sociales ainsi qu'aux coopératives de femmes pour que la production de biens permette à leurs membres d'être autonomes. UN وعليها أن تدعم أيضاً إعادة هيكلة نظام التعليم في البلد لتقديم تعليم إلى الأولاد والبنات من جميع الطبقات الاجتماعية على قدم المساواة يتسم بالجودة وكذلك دعم التعاونيات النسائية التي تهدف إلى جعل أعضائها مكتفين ذاتياً من خلال تصنيع المنتجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد