ويكيبيديا

    "يتسنى للجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permettre au Comité
        
    • que le Comité puisse
        
    • qu'il puisse
        
    • la Commission puisse
        
    • permettre à la Commission
        
    • qu'elle puisse
        
    • que celui-ci puisse
        
    • que la Commission
        
    • le Comité n'ait
        
    • que celle-ci puisse
        
    • pourra
        
    • la Commission sera
        
    • afin que le Comité
        
    Il conviendrait que la délégation togolaise fournisse des renseignements et des données statistiques pour permettre au Comité d'évaluer pleinement le respect des articles 3 et 26 du Pacte. UN وارتأى أن يوفر وفد توغو معلومات وإحصاءات لكي يتسنى للجنة تقييم مدى الامتثال للمادتين 3 و26 من العهد تقييماً كاملاً.
    En ce qui concerne le ou les auteurs de la demande, leur identité et leurs coordonnées sont nécessaires pour permettre au Comité de les contacter. UN وفيما يتعلق بمقدِّم الطلب، فمن اللازم بيان هويته وبيانات الاتصال به كي يتسنى للجنة أن تتصل به.
    Pour que le Comité puisse s'acquitter dûment de son mandat, il fallait lui assurer les services nécessaires. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    Ces informations devraient parvenir au Comité avant le 15 janvier 1999 de façon qu'il puisse les examiner à sa session de mars en 1999. UN ويجب أن تقدم هذه المعلومات قبل ٥١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ كيما يتسنى للجنة النظر فيها في دورتها في شهر آذار/مارس ٩٩٩١.
    Le Président exécutif a prié le Gouvernement iraquien de présenter par écrit une explication complète de ce cas, de sorte que la Commission puisse se prononcer définitivement. UN وطلب الرئيس التنفيذي أن يقدم العراق إيضاحا كاملا وخطيا للحالة كي يتسنى للجنة أن تبت فيها بشكل نهائي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il souhaiterait que le Département fournisse des informations supplémentaires afin de permettre à la Commission de tenir un débat constructif sur cette question. UN ودعا اﻹدارة إلى تقديم معلومات إضافية حتى يتسنى للجنة مناقشة المسألة بصورة مجدية.
    Il a demandé au Secrétariat de la Commission d'inviter les fonctionnaires compétents du Secrétariat à informer la Commission avant la fin de la séance de l'état d'avancement de ces rapports de façon qu'elle puisse ajuster son programme de travail en conséquence. UN وطلب من أمانة اللجنة أن تطلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين إبلاغها قبل نهاية الاجتماع عن وضع تلك التقارير حتى يتسنى للجنة تعديل برنامج عملها على ضوء ذلك.
    15. Invite les États Membres, les organisations et organismes internationaux compétents à porter toute décision et procédure judiciaire pertinente à l'attention du Comité afin que celui-ci puisse en tenir compte lors de l'examen de la demande d'inscription correspondante ou de la mise à jour du résumé des motifs correspondant; UN 15 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات تتخذها المحاكم في هذا الصدد، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عند استعراض ما يكون مدرجا في القائمة من أسماء تتصل بتلك القرارات والإجراءات أو لدى استكمال موجز سردي لأسباب الإدراج في القائمة؛
    Un complément d'information serait appréciable pour permettre au Comité de comprendre toute la portée de cet article. UN وقالت إنها ستقدِّر الحصول على مزيد من التوضيح كي يتسنى للجنة فهم النطاق الكامل لهذه المادة.
    Le groupe devrait présenter son rapport à l'Assemblée générale le 15 mai 1995 au plus tard, pour permettre au Comité des contributions de le prendre en considération dans ses délibérations. UN ومن المتوقع أن يقدم ذلك الفريق تقريره إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ حتى يتسنى للجنة الاشتراكات وضعه في الاعتبار في مداولاتها.
    Enfin, elle souhaite que le prochain rapport contienne des informations statistiques suffisantes, ventilées par sexe, pour permettre au Comité d'analyser objectivement la situation d'Andorre. UN وأخيرا، أعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير القادم معلومات إحصائية كافية مميزة حسب نوع الجنس حتى يتسنى للجنة تحليل حالة أندورا بموضوعية أكبر.
    Du point de vue scientifique, le principal problème tient à la collecte de données appropriées pour les stocks de poissons concernés, y compris sur les écosystèmes vulnérables, de façon à permettre au Comité scientifique de fournir à la Commission des avis fondés. UN ويتمثل التحدي الأساسي من وجهة النظر العلمية في جمع البيانات الملائمة عن الأرصدة السمكية ذات الصلة، بما فيها النظم الإيكولوجية الضعيفة، بحيث يتسنى للجنة العلمية تقديم المشورة السديدة للهيئة.
    Pour que le Comité puisse s'acquitter dûment de son mandat, il fallait lui assurer les services nécessaires. UN ولكي يتسنى للجنة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، يلزم تعزيز تقديم الخدمات اليها.
    Il faut aussi que ces documents ou propositions soient présentés suffisamment à l’avance, à savoir au moins un mois avant le début de la session, pour que le Comité puisse les examiner. UN ومضى يقول إنه ينبغي، أيضا، تقديم تلــك الوثائــق أو المقترحــات قبــل بدء دورة اللجنة بوقت كاف، شهر على أقل تقدير، وذلك كيما يتسنى للجنة النظر فيها.
    Pour que le Comité puisse continuer de s'acquitter de ses fonctions, il était impératif qu'il dispose de ressources stables et prévisibles. UN وكيما يتسنى للجنة أن تواصل المهام المسنَدة إليها حتى إنجازها، فمن الجوهري أن تكون مواردها منتظمة ومضمونة.
    En conséquence, il faudrait que le complément d'information demandé par le CCQAB lui soit fourni dans les meilleurs délais de sorte qu'il puisse poursuivre sans tarder l'examen de la question. UN وبناء على ذلك، يتعين على اللجنة الاستشارية التعجيل بتقديم المعلومات الإضافية، لكي يتسنى للجنة مواصلة نظرها في المسألة في أقرب فرصة.
    Un système intégré de bilan est indispensable pour que la Commission puisse aller de l'avant en s'appuyant sur ses propres succès en matière de consolidation de la paix. UN ومن الضروري أن يكون هناك نظام مدمج للتقييم حتى يتسنى للجنة البناء على إنجازاتها الخاصة في مجال بناء السلام.
    Pour permettre à la Commission de vérifier cette information et de régler ainsi rapidement le problème, l'Iraq a été prié de communiquer des pièces justificatives concernant ces mouvements. UN وكيما يتسنى للجنة أن تتحقق من هذه المعلومات، وأن تتمكن من ثم من حل هذا الموضوع على جناح السرعة، طُلب من العراق أن يقدم وثائق داعمة ذات صلة بنقل المعدات.
    Elle a été informée que le Groupe de travail avait convenu qu'il devrait s'efforcer d'achever ses travaux relatifs au projet de convention, afin qu'elle puisse l'examiner et l'approuver en 2005. UN وأخبرت اللجنة بأن الفريق العامل اتفق على ضرورة أن يسعى جاهدا إلى إتمام عمله المتعلق بمشروع الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضه واعتماده في عام 2005.
    17. Invite les États Membres, les organisations et organismes internationaux compétents à porter toute décision et procédure judiciaire pertinente à l'attention du Comité afin que celui-ci puisse en tenir compte lors de l'examen de la demande d'inscription correspondante ou de la mise à jour du résumé des motifs correspondant ; UN 17 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات تتخذها المحاكم في هذا الصدد، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عند استعراض ما يكون مدرجا في القائمة من أسماء تتصل بتلك القرارات والإجراءات أو لدى استكمال موجز سردي لأسباب الإدراج في القائمة؛
    Nous espérons que la Commission sera en mesure d'adopter ce texte par consensus. UN يحدونا الأمل في أن يتسنى للجنة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Le dix-huitième Parlement a été dissous avant que le Comité n'ait pu réellement avancer dans son travail. UN غير أن البرلمان الثامن عشر حُل قبل أن يتسنى للجنة إحراز تقدم فعلي في عملها.
    Pour que celle-ci puisse aller de l'avant, il faut qu'elle obtienne par écrit des réponses à toutes les questions posées. UN وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند.
    La Commission des stupéfiants pourra peut-être s’inspirer, dans un avenir proche, des avancées concrètes qu’aura permis de réaliser la mise en oeuvre de ce mécanisme. UN وقد يتسنى للجنة المخدرات في المستقبل القريب الاستفادة من التقدم الملموس الذي يساعد تشغيل هذه اﻵلية على تحقيقه.
    Il est important que ce rapport paraisse sans retard afin que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l’examine en temps voulu pour que la Cinquième Commission puisse en débattre au cours de la présente session. UN ومن المهم أن يصدر هذا التقرير دونما تأخير لكي يتسنى للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تنظر فيه في الوقت المناسب ولكي تتمكن اللجنة الخامسة من مناقشته أثناء الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد