ويكيبيديا

    "يتسنى لهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'ils puissent
        
    • leur permettre
        
    • qu'elles puissent
        
    • que ces organisations puissent
        
    Il faudrait régler au plus vite la question de leur éventuelle fusion, afin qu'ils puissent consacrer toute leur attention aux tâches importantes dont ils ont la responsabilité. UN ويجب في أقرب وقت ممكن تسوية المسألة المتعلقة باحتمال دمجهما حتى يتسنى لهما تكريس جل اهتمامهما للمهام الضخمة الواقعة على عاتقهما.
    Dans sa lettre, M. Robinson demande que MM. Uldis Ķinis et Kevin Parker soient reconduits dans leurs fonctions de juge afin qu'ils puissent, respectivement, mener à terme les procès Gotovina et consorts et Đorđević. UN يطلب الرئيس روبنسون في رسالته تمديد فترتي خدمة القاضي أولديس كينيس والقاضي كيفين باركر حتى يتسنى لهما إتمام محاكمة غوتوفينا وآخرين ومحاكمة دورديفيتش، على التوالي.
    La Sous-Commission avait recommandé qu'ils participent à la session afin qu'ils puissent répondre aux questions et fournir éventuellement les explications nécessaires lors de l'examen par la Commission des recommandations de la Sous-Commission relatives à la demande de la Fédération de Russie. UN وقد أوصت اللجنة الفرعية بأن يشاركا في المداولات لكي يتسنى لهما الإجابة على الأسئلة وتقديم تفسيرات، حسب الاقتضاء، أثناء نظر اللجنة في التوصيات التي أعدتها اللجنة لفرعية فيما يتعلق بطلب الاتحاد الروسي.
    Les ressources voulues devraient être allouées afin de leur permettre de s'acquitter de leurs mandats dès que possible. UN ويتعين تخصيص الموارد اللازمة حتى يتسنى لهما إتمام ولايتيهما في أقرب وقت ممكن.
    Le délai fixé pour la présentation des exceptions préliminaires avait été prorogé jusqu'au 1er janvier 2006 à la demande des parties afin de leur permettre de parvenir à un accord. UN وتم تمديد الحد الزمني لتقديم الاعتراضات الأولية فيما يتعلق بالقضية بناء على طلب الطرفين حتى 1 كانون الثاني/يناير 2006 حتى يتسنى لهما التوصل إلى تسوية.
    La mission devrait donc travailler en étroite collaboration avec l'Union africaine et la Communauté économique et leur apporter tout son soutien politique ainsi qu'un appui opérationnel limité en fonction de ses moyens, de ses capacités et de ses compétences, afin qu'elles puissent continuer à jouer un rôle dans la stabilisation du pays. UN ولذلك ينبغي أن تعمل البعثة على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وتقدم لهما دعما سياسيا كاملا، وأن تقدم لهما كذلك دعما تشغيليا محدودا، وفق ما تسمح به وسائلها وقدراتها وصلاحياتها، لكي يتسنى لهما مواصلة أداء دور في تحقيق الاستقرار في البلد.
    Le Conseil a décidé d'inscrire 3D-- > Trade-Human Rights-Equitable Economy-Sustainable Development et le Centre for International Environmental Law (CIEL), sur lesquels des renseignements généraux ont été fournis, dans la catégorie spéciale conformément au paragraphe 12 b) de sa décision 43 (VII) afin que ces organisations puissent participer aux activités de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base. UN 45 - وقرر المجلس إدراج كلاً من منظمة الأبعاد الثلاثة (3D) التجارة وحقوق الإنسان والاقتصاد المنصف، ومركز القانون البيئي الدولي اللذين قدمت بشأنهما معلومات أساسية في الفئة الخاصة بمقتضى أحكام الفقرة 12(ب) من مقرر المجلس 43 (د-7) كي يتسنى لهما المشاركة في أعمال لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية.
    336. Dans son précédent rapport, la HautCommissaire a recommandé à l'État colombien de reconnaître la compétence du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, afin qu'ils puissent examiner les communications faisant état de violations de ces deux instruments. UN 336- وكانت المفوضة السامية قد أوصت في تقريرها السابق بأن تعترف دولة كولومبيا باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري، كيما يتسنى لهما النظر في ما يرد من بلاغات بشأن الإخلال بأحكام المعاهدات التي تتوليان رصد الامتثال لأحكامهما.
    Je propose que les nominations du président et du procureur prennent effet le 1er mars 2012 afin qu'ils puissent travailler en collaboration avec le Greffier pour faire démarrer efficacement les activités du Mécanisme. UN واقتراح أن يدخل تعيين الرئيس والمدعي العام حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2012 لكي يتسنى لهما العمل بالتعاون مع المسجّل من أجل بدء أنشطة الآلية بكفاءة.
    8) Le Groupe de travail spécial plénier recommande au Président de l'Assemblée générale de désigner à nouveau ses Coprésidents afin qu'ils puissent participer aux réunions du bureau pendant la période intersessions. UN (8) ويوصي الفريق العامل المخصص الجامع بأن يعيد رئيس الجمعية العامة تعيين الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص الجامع كي يتسنى لهما حضور اجتماعات المكتب خلال فترة ما بين الدورات.
    Le GRETA invite les autorités slovènes à investir dans les ressources humaines et financières du secrétariat du Groupe de travail et du coordinateur national concernant la traite des êtres humains afin qu'ils puissent s'acquitter efficacement de l'ensemble des tâches qui relèvent de leur mandat. UN 31- ودعا الفريق السلطات السلوفينية إلى الاستثمار في الموارد البشرية والمالية لأمانة الفريق العامل والمنسق الوطني المعني بمكافحة الاتجار بالبشر حتى يتسنى لهما الاضطلاع بفعالية بكافة المهام المسندة إليهما في إطار ولايتيهما(54).
    b) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins croissants du sous-programme et de la Division des transports afin qu'ils puissent, en disposant de plus de ressources et de capacités, exécuter les activités prévues et assurer à l'avenir les services nécessaires aux organes subsidiaires, en particulier dans les domaines mentionnés à l'alinéa a ci-dessus. UN (ب) ينبغي إيلاء كامل الاعتبار، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لتزايد احتياجات البرنامج الفرعي وشعبة النقل لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة لجميع الهيئات الفرعية في المستقبل، مع زيادة مواردهما وقدراتهما، وخصوصا في المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    b) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et de la Division de statistique pour qu'ils puissent, sans réduction de leurs ressources ni de leurs capacités, continuer à accomplir les tâches prévues et assurer efficacement à l'avenir les services nécessaires à tous les organes subsidiaires. UN (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي وشعبة الإحصاءات لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة لجميع الهيئات الفرعية في المستقبل، دون تخفيض في مواردهما وقدراتهما.
    d) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et de la Division du commerce et de la coopération économiques pour qu'ils puissent à l'avenir accomplir efficacement leurs travaux et assurer les services nécessaires aux organes subsidiaires. UN (د) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي وشعبة التجارة والتعاون الاقتصادي لكي يتسنى لهما القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة للهيئات الفرعية في المستقبل.
    c) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et de la Division du commerce et de la coopération économique pour qu'ils puissent à l'avenir continuer d'assumer leurs tâches et d'assurer efficacement les services nécessaires aux organes subsidiaires. UN (ج) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي وشعبة التجارة والتعاون الاقتصادي لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات للهيئات الفرعية بكفاءة في المستقبل.
    9. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir aux Rapporteurs spéciaux toute l'assistance requise pour leur permettre d'accomplir leur tâche; UN 9- تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدما إلى المقرِرَين الخاصين كل ما يلزم من مساعدة حتى يتسنى لهما إنجاز هذه المهمة؛
    7. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir aux Rapporteurs spéciaux toute l'assistance requise pour leur permettre d'accomplir leur tâche; UN 7- تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدما إلى المقررين الخاصين كل ما يلزم من مساعدة حتى يتسنى لهما إنجاز هذه المهمة؛
    À sa cinquième session, l'Instance permanente a décidé de proroger le mandat des rapporteurs spéciaux, Victoria Tauli-Corpuz et Wilton Littlechild, afin de leur permettre de donner suite aux recommandations faites lors des précédentes sessions visant à éviter les chevauchements, à rationaliser les travaux et à regrouper les questions (E/2006/43, par. 145). UN قرر المنتدى الدائم، في دورته الخامسة، تمديد ولاية المقررَين الخاصَين، فيكتوريا تولي - كوربوس وويلتون ليتلتشايلد، لكي يتسنى لهما تناول التوصيات التي قدمت في دورات المنتدى السابقة والرامية إلى الترشيد والتجميع وتفادي الازدواجية. (انظر E/2006/43، الفقرة 145).
    24. M. King (ÉtatsUnis d'Amérique) dit qu'il se joint aux autres délégations pour inviter instamment la République populaire démocratique de Corée à coopérer avec la Commission d'enquête et avec le Rapporteur spécial et leur permettre de se rendre dans ce pays afin de pouvoir exécuter leur mandat. UN 24 - السيد كينغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينضم إلى الوفود الأخرى في حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع لجنة التحقيق والمقرر الخاص وتمكينهما من زيارة ذلك البلد بحيث يتسنى لهما الاضطلاع بولايتيهما.
    Il faut que soient garanties l'indépendance et l'impartialité des autorités chargées du maintien de l'ordre et de la justice, et que les ressources nécessaires soient mises à leur disposition de sorte qu'elles puissent rendre justice avec efficacité et professionnalisme. UN وينبغي ضمان استقلالية وحيادية سلطة إنفاذ القوانين والسلطة القضائية، ويجب جعل الموارد اللازمة في متناولهما كي يتسنى لهما إقامة العدل بطريقة فعالة ومهنية.
    La CNUCED, de même que toutes les organisations internationales, devra déterminer les meilleures façons de mettre l'ensemble de leur savoir et de leur expérience à la disposition des administrations et de la communauté internationale de manière à ce qu'elles puissent apporter leur concours pour remédier aux nouveaux problèmes et fournir conseils et soutien à court terme. UN ومما سيكون له أهمية هو قيام الأونكتاد، بل وجميع المنظمات الدولية، بتعيين أفضل الوسائل التي يمكن بها إتاحة ما تجمع لديها من دراية وخبرة للحكومات والمجتمع الدولي بحيث يتسنى لهما تناول المشاكل الناشئة وتقديم المشورة المفيدة والدعم بشأنها في غضون فترة زمنية وجيزة.
    Le Conseil a décidé d'inscrire 3D-- > Trade-Human Rights-Equitable Economy-Sustainable Development et le Centre for International Environmental Law (CIEL), sur lesquels des renseignements généraux ont été fournis, dans la catégorie spéciale conformément au paragraphe 12 b) de sa décision 43 (VII) afin que ces organisations puissent participer aux activités de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base. UN 45 - وقرر المجلس إدراج كلاً من منظمة الأبعاد الثلاثة (3D) التجارة وحقوق الإنسان والاقتصاد المنصف، ومركز القانون البيئي الدولي اللذين قدمت بشأنهما معلومات أساسية في الفئة الخاصة بمقتضى أحكام الفقرة 12(ب) من مقرر المجلس 43 (د-7) كي يتسنى لهما المشاركة في أعمال لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد