< < Encourt jusqu'à cinq ans d'emprisonnement tout agent de l'État ou tout autre personne, agissant à titre officiel, qui recourt, incite ou consent à la torture de quiconque ou y acquiesce tacitement. | UN | " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية استعمل التعذيب أو حرض أو وافق عليه أو سكت عنه مع شخص ما. |
L'État partie devrait mettre sa définition de la torture en conformité avec l'article premier de la Convention, en y incluant l'élément de discrimination et en incriminant l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه. |
L'État partie devrait mettre sa définition de la torture en conformité avec l'article 1 de la Convention, en y incluant l'élément de discrimination et en incriminant l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه. |
L'État partie devrait mettre sa définition de la torture en conformité avec l'article premier de la Convention, en y incluant l'élément de discrimination et en incriminant l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه. |
En l'espèce, il n'a pas été établi que l'agent persécuteur appartient à la fonction publique ou agit à titre officiel. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، لم يثبت أن العنصر المضطَهِد هو موظفٌ عمومي أو يتصرف بصفته الرسمية. |
Il rappelle également que la définition de la torture énonce clairement que les souffrances qui constituent la torture doivent être infligées par un agent de la fonction publique ou par toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية. |
Il rappelle également que la définition de la torture énonce clairement que les souffrances qui constituent la torture doivent être infligées par un agent de la fonction publique ou par toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن تعريف التعذيب واضح تماماً في أن الألم الذي يعتبر تعذيباً ينبغي أن يوقعه أو أن يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية. |
Or, cet article donne une définition des auteurs et en limite le cercle aux agents de la fonction publique ou à toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement expresse ou tacite de ces agents. | UN | وتقدم هذه المادة تعريفا للفاعلين وتحصر هذا التعريف في الموظفين الرسميين أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بتحريض من هؤلاء الموظفين أو بموافقتهم الصريحة أو الضمنية. |
< < Encourt jusqu'à cinq ans d'emprisonnement tout agent de l'État ou toute autre personne, agissant à titre officiel, qui recourt, incite ou consent à la torture de quiconque ou y acquiesce tacitement. | UN | " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية استعمل التعذيب أو حرض أو وافق عليه أو سكت عنه مع شخص ما. |
< < Encourt jusqu'à cinq ans d'emprisonnement tout agent de l'État ou toute autre personne, agissant à titre officiel, qui recourt, incite ou consent à la torture de quiconque ou y acquiesce tacitement. | UN | " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية استعمل التعذيب أو حرض أو وافق عليه أو سكت عنه مع شخص ما. |
5.1 En ce qui concerne la recevabilité ratione materiae de la communication, le Conseil affirme que, malgré l’absence de gouvernement central, les termes «agent de la fonction publique ou toute personne agissant à titre officiel», qui figurent à l’article premier de la Convention, peuvent s’appliquer à certains clans armés qui exercent effectivement leur contrôle sur les territoires somaliens. | UN | ٥-١ فيما يتعلق بالجوانب الموضوعية لمقبولية البلاغ، يذكر المحامي أنه رغم غياب الحكومة المركزية، فإن بعض العشائر المسلحة التي تتحكم فعلا في أراضي داخل الصومال مشمولة في عبارة " موظف رسمي " أو " أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " كما تتطلب المادة ١ من الاتفاقية. |
En conséquence, on peut considérer qu’aux fins de l’application de la Convention, les membres de ces factions relèvent de la désignation «agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel» qui figure à l’article premier. | UN | وبناء على ذلك، فإن أفراد تلك الفصائل يمكن أن تشملها، ﻷغراض تطبيق الاتفاقية، عبارة " موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " الواردة في المادة ١. |
13.8 Le Comité rappelle que, aux fins de la Convention, l'une des conditions nécessaires pour que l'on puisse parler d'actes de torture est qu'ils aient été infligés par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | 13-8 وتذكّر اللجنة، لأغراض هذه الاتفاقية، بأن أحد الشروط الأساسية للادعاء ب " التعذيب " هو أن يلحقه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية. |
La torture, telle que définie à l'article premier, requiert que les souffrances soient infligées par un agent de la fonction publique, ou par une autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement d'un tel agent. | UN | والتعذيب، وفق التعريف الوارد في المادة 1، يقتضي أن يُلحِق العذاب " أو يحرص عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " . |
La torture, telle que définie à l'article 1, requiert que les souffrances soient infligées par un agent de la fonction publique, ou par une autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement d'un tel agent. | UN | والتعذيب، وفق التعريف الوارد في المادة 1، يقتضي أن يُلحِق العذاب " أو يحرص عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " . |
En conséquence, on peut considérer qu'aux fins de l'application de la Convention, les membres de ces factions relèvent de la désignation " agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel " qui figure à l'article premier > > . | UN | وبناء على ذلك، فإن أفراد تلك الفصائل يمكن أن تشملها، لأغراض تطبيق الاتفاقية، عبارة " موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " الواردة في المادة 1 " (143). |
Cette consultation régulière est utile au Conseil lorsqu=il détermine, par exemple, les types de " torture@, de Avictimes@ de torture et d=Aagent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel@ qu=il peut recommander au secrétariat du Fonds de retenir lorsqu=il examine les demandes de financement et les rapports narratifs sur l=utilisation de subventions. | UN | وتمثل هذه المشاورات المنتظمة أداة مفيدة للمجلس عندما يقوم، على سبيل المثال، بتحديد أنواع " التعذيب " ، و " ضحايا " التعذيب، و " الموظف الرسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " ، ويمكن أن يوصي أمانة الصندوق باستخدامها عندما تنظر في طلبات التمويل والتقارير الوصفية المتعلقة باستخدام الإعانات. |
ii) l’auteur est lui-même un agent de la fonction publique agissant à titre officiel ou a agi à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite.» | UN | ' ٢ ' أن يكون الفاعل موظفا رسميا أو أن يكون حرضه على الفعل أو وافقه عليه أو سكت عنه موظف رسمي أو شخص يتصرف بصفته الرسمية " . |
De même que la torture, le viol est une atteinte à la dignité de la personne, et de fait il constitue une torture lorsqu'il est infligé par un représentant des pouvoirs publics ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation, avec le consentement ou l'accord de cette personne " . | UN | والاغتصاب، مثله مثل التعذيب، هو انتهاك لكرامة الإنسان. والواقع أن الاغتصاب يشكل تعذيباً عندما يرتكب بتحريض من موظف عام أو شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو برضاه " (84). |
En effet, selon cette définition, l’acte de torture doit être commis «par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite». | UN | وتنص هذه المادة على أن " يلحق " عمل التعذيب " أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " . |
En l'espèce, il n'a pas été établi que l'agent persécuteur appartient à la fonction publique ou agit à titre officiel. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، لم يثبت أن العنصر المضطَهِد هو موظفٌ عمومي أو يتصرف بصفته الرسمية. |