ويكيبيديا

    "يتصل بالمطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne les réclamations
        
    • le cas des réclamations portant
        
    • projets relatifs à
        
    • les réclamations en
        
    • le cas des réclamations invoquant
        
    • aux réclamations
        
    • concernant les réclamations
        
    9. En outre, en ce qui concerne les réclamations déposées par des opérateurs publics de télécommunications, le Comité a procédé à ses propres recherches sur le fonctionnement de l'industrie internationale des télécommunications. UN 9- بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة من وكالات حكومية للاتصالات السلكية واللاسلكية أجرى الفريق من ناحيته بحوثاً في الكيفية التي تعمل بها صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    43. En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement. UN 43- وفيما يتصل بالمطالبات الخاصة بهلاك السلع يوصي الفريق بمنح تعويضات تستند إلى القيمة الفعلية للشحنة التي أتلفت وهي عادة قيمة الفاتورة وليست القيمة المرفّعة بموجب العقد.
    227. Dans le cas des réclamations portant sur des comptes détenus auprès de banques iraquiennes, le Comité a examiné et réglé chaque réclamation individuellement. UN 227- فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالحسابات المصرفية التي تهم المصارف العراقية، استعرض الفريق وسوَّى كل مطالبة بالاستناد إلى حيثياتها.
    227. Dans le cas des réclamations portant sur des comptes détenus auprès de banques iraquiennes, le Comité a examiné et réglé chaque réclamation individuellement. UN 227- فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالحسابات المصرفية التي تهم المصارف العراقية، استعرض الفريق وسوَّى كل مطالبة بالاستناد إلى حيثياتها.
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن برنامج متابعة استخدام المبالغ الممنوحة فيما يتصل بالمطالبات البيئية اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Ainsi, dans le cas des réclamations invoquant des frais d’évacuation, le montant de l'indemnité recommandée par le Comité correspond au prix d’un aller simple en classe économique. UN وعلى سبيل المثال، لم يوص الفريق، فيما يتصل بالمطالبات الخاصة بتكاليف الإجلاء، إلا بالتعويض عن أجور السفر ذهاباً وبالدرجة السياحية.
    4. Les 26 janvier et 27 juillet 1999, le Comité a rendu deux ordonnances de procédure relatives aux réclamations. UN 4- أصدر الفريق في 26 كانون الثاني/يناير 1999 و27 تموز/يوليه 1999 أوامر إجرائية فيما يتصل بالمطالبات.
    b) Constatations du Comité concernant les réclamations C2-PPM de UN (ب) الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتصل بالمطالبات
    86. En ce qui concerne les réclamations examinées dans la cinquième tranche < < F4 > > , les éléments de preuve présentés au Comité n'indiquent pas que les événements ou le préjudice faisant l'objet des réclamations soumises aient procuré un profit ou un avantage quelconque à l'un ou l'autre des requérants. UN 86- وفيما يتصل بالمطالبات المستعرَضة في إطار الدفعة الخامسة من الفئة " واو-4 " ، فإن الأدلة المعروضة على الفريق لا تشير إلى أن أية أرباح أو فوائد أخرى قد عادت على أي من أصحاب المطالبات فيما يتصل بالأحداث أو الأضرار التي قُدمت مطالبات التعويض بشأنها.
    En ce qui concerne les réclamations transférées aux Comités < < E4 > > pour examen, les Comités < < D > > ont décidé de concert que tous les requérants avaient satisfait au critère de l'habilitation. UN وفيما يتصل بالمطالبات التي أحيلت على الأفرقة المعنية بالفئة " هاء-4 " بغرض استعراضها، فإن الأفرقة المعنية بالفئة " دال " قررت معاً أن جميع أصحاب المطالبات قد استوفوا معيار " تفويض التصرف " .
    28. En ce qui concerne les réclamations indépendantes, le Comité, pour les raisons exposées au paragraphe 17 du premier rapport < < E4 > > et au paragraphe 27 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), a fait appel aux services d'expertscomptables et d'experts en sinistres. UN 28- وفيما يتصل بالمطالبات المستقلة، وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، وكذلك للأسباب المذكورة في الفقرة 27 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، استعان الفريق بخدمات خبراء استشاريين من شركة محاسبة وشركة تسوية خسائر.
    29. En ce qui concerne les réclamations indépendantes et les réclamations < < E4 > > ordinaires de la présente tranche, le Comité, pour les raisons exposées au paragraphe 17 du premier rapport < < E4 > > et au paragraphe 27 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), a fait appel aux services d'expertscomptables et d'experts en sinistres. UN 29- وفيما يتصل بالمطالبات المستقلة والمطالبات العادية من الفئة " هاء-4 " في هذه الدفعة، وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " ، وكذلك للأسباب المذكورة في الفقرة 27 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، استعان الفريق بخدمات خبراء استشاريين من شركة محاسبة وشركة تسوية خسائر.
    37. Dans le cas des réclamations portant sur la perte de loyers, le requérant doit fournir une déclaration individuelle décrivant les circonstances et la nature de la perte de loyers et un ou plusieurs des documents ciaprès : UN 37- وفيما يتصل بالمطالبات عن الخسائر في إيرادات الإيجار، لا بد لصاحب المطالبة من تقديم بيان شخصي يصف فيه ظروف وطبيعة الخسارة في الإيجار، فضلاً عن مستند أو أكثر من المستندات التالية:
    Décision concernant l'exécution du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à sa 176e séance, le 7 avril 2011 UN مقرر بشأن الوفاء ببرنامج متابعة استخدام المبالغ الممنوحة فيما يتصل بالمطالبات البيئية اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جلسته 176 المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2011
    6. Décision concernant le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement [S/AC.26/Dec.258 (2005)] UN 6 - مقرر بشأن برنامج متابعة استخدام المبالغ الممنوحة فيما يتصل بالمطالبات البيئية (S/AC.26/Dec.258(2005)).
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions considérées du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي لإجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد الاستعراض الدقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلُص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبات المعنية.
    Ainsi, dans le cas des réclamations invoquant des frais d'évacuation, le montant de l'indemnité recommandée par le Comité correspond au prix d'un aller simple en classe économique. UN وعلى سبيل المثال، لم يوص الفريق - فيما يتصل بالمطالبات الخاصة بتكاليف اﻹجلاء - إلا بالتعويض عن أجور النقل ذهابا وبالدرجة الاقتصادية.
    Ainsi, dans le cas des réclamations invoquant des frais d’évacuation, le montant de l'indemnité recommandée par le Comité correspond au prix d’un aller simple en classe économique. UN وعلى سبيل المثال، لم يوص الفريق - فيما يتصل بالمطالبات الخاصة بتكاليف اﻹجلاء - إلا بالتعويض عن أجور النقل ذهاباً وبالدرجة الاقتصادية.
    5. Le 7 février 2000, le Comité a rendu une ordonnance de procédure relative aux réclamations. UN 5- أصدر الفريق في 7 شباط/فبراير 2000 أمراً إجرائياً فيما يتصل بالمطالبات.
    ii) Constatations du Comité concernant les réclamations C2-PPM liées au fait d'avoir été le témoin d'une atteinte aux personnes subie par un ascendant au premier degré, un enfant ou un conjoint UN ' 2 ' الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتصل بالمطالبات من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " الناشئة عن مشاهدة تعرض الزوج أو أحد الوالدين أو الأبناء لإصابة جسدية جسيمة متعمدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد