c) Que l'intention contraire ne ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. | UN | (ج) يُفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة. |
c) Que l'intention contraire ne ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. | UN | (ج) يفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة. |
c) Que l'intention contraire ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. | UN | (ج) يُفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة. |
c) Que l'intention contraire ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. | UN | (ج) يُفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة. |
a) Tout accord ayant rapport au traité et qui est intervenu entre toutes les parties à l'occasion de la conclusion du traité; | UN | ' ' (أ) أي اتفاق يتصل بالمعاهدة تم بين جميع الأطراف بصدد عقد المعاهدة؛ |
c) Que l'intention contraire ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. | UN | (ج) يفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة. |
c) Que l'intention contraire ressorte autrement des circonstances qui entourent la succession de cet État à l'égard du traité. | UN | (ج) يفهم نقيض هذا القصد من الظروف المحيطة بخلافة هذه الدولة فيما يتصل بالمعاهدة. |
S'agissant de la directive 4.5.2 (Statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité), la délégation portugaise partage le point de vue selon lequel la nullité de la réserve influe également sur le consentement de l'auteur d'être lié par le traité. | UN | وفيما يتصل بالمبدأ التوجيهي 4-5-2 (مركز واضع تحفظ غير صحيح فيما يتصل بالمعاهدة)، ذكر أن وفده يتفق مع الرأي الذي يقول بأن بطلان التحفظ يؤثر بدوره على موافقة صاحبه على الالتزام بالمعاهدة. |
La directive 4.5.3, qui porte sur la question délicate du statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité, a été reformulée pour concilier les positions divergentes exprimées par les gouvernements au sujet de l'ancienne directive 4.5.2. | UN | كما أن المبدأ التوجيهي 4-5-3 بشأن المسألة الصعبة لحالة واضع تحفُّظ غير سليم فيما يتصل بالمعاهدة قد تمت صياغتها من أجل التوفيق بين الآراء المختلفة التي أعربت عنها الحكومات فيما يتصل بالمبدأ التوجيهي السابق 4-5-2. |
Dans son libellé actuel, la directive 4.5.2 (Statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité) risque de placer l'État auteur d'une réserve dans la situation non voulue d'être lié par un traité sans avoir le bénéfice de sa réserve. | UN | 22 - وأوضح أنه استناداً إلى صياغته الراهنة، فإن المبدأ التوجيهي 4-5-2 (مركز واضع تحفظ غير صحيح فيما يتصل بالمعاهدة) يخاطر بوضع الدولة المتحفظة في موقف لا تقصده بأن تصبح ملزمة بمعاهدة دون أن تفيد من تحفظها. |
109. La directive 4.5.3, qui traite de la question délicate du statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité, a été remaniée dans la version finale du Guide pour concilier les vues divergentes exprimées par les gouvernements au sujet de la directive 4.5.2 qui figurait dans la version de 2010. | UN | 109- ومضى قائلاً إن المبدأ التوجيهي 4-5-3 الذي يتعامَل مع المسألة الدقيقة لحالة مقدم تحفّظ غير صحيح فيما يتصل بالمعاهدة قد جرت إعادة صياغته في الصيغة النهائية من الدليل، في إطار جهد يرمي إلى التوفيق بين الآراء المختلفة التي عبّرت عنها الحكومات فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-5-2 على النحو الوارد في صيغة عام 2010. |
a) Tout accord ayant rapport au traité et qui est intervenu entre toutes les parties à l'occasion de la conclusion du traité; | UN | (أ) أي اتفاق يتصل بالمعاهدة تم بين جميع الأطراف بصدد عقد المعاهدة؛ |