ويكيبيديا

    "يتصل ببرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre des programmes
        
    • concerne les programmes
        
    • sujet des
        
    ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action; UN `2` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها.
    ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action nationaux. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    En ce qui concerne les programmes d'information, le Comité consultatif note que les activités prévues à cette rubrique n'ont été que partiellement exécutées au cours des deux dernières années. UN 16 - وفيما يتصل ببرامج الإعلام، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الوظيفة لم تؤد لمدة السنتين الماضيتين.
    ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action nationaux. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    Alors que le mandat général du HCR ne couvre pas les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, le Haut Commissariat a régulièrement joué un rôle dans la satisfaction de leurs besoins humanitaires et de protection dans le cadre des programmes de rapatriement librement consenti. UN ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن.
    Alors que le mandat général du HCR ne couvre pas les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, le Haut Commissariat a régulièrement joué un rôle dans la satisfaction de leurs besoins humanitaires et de protection dans le cadre des programmes de rapatriement librement consenti. UN ولئن كانت الولاية العامة للمفوضية لا تمتد إلى المشردين داخليا، فقد قامت المفوضية بانتظام بدور في تلبية احتياجات حمايتهم ومطالبهم الانسانية فيما يتصل ببرامج العودة الطوعية الى الوطن.
    36. Les objectifs du Mécanisme mondial dans le cadre des programmes d'action régionaux et sousrégionaux sont les suivants : UN 36- تتمثل أهداف الآلية العالمية فيما يتصل ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية بمقتضى اتفاقية مكافحة التصحر فيما يلي:
    19. La CSNU 85/MB 27 était également chargée d'examiner diverses questions se rapportant aux activités de recherche-développement menées par l'Iraq dans le cadre des programmes balistiques passés désormais interdits. UN ١٩ - وتابع الفريق ٢٧ للقذائف التسيارية/الفريق ٨٥ للجنة الخاصة مهمة التحقيق في عدد من المسائل المتصلة بأنشطة البحث والتطوير التي اضطلع بها العراق فيما يتصل ببرامج القذائف التي حظرت سابقا.
    27. Une assistance technique et des conseils en matière de formulation des politiques générales ont été fournis dans le cadre des programmes d'ajustement appuyés par le FMI pour y intégrer des filets de sécurité sociale budgétairement rationnels et atténuer ainsi les effets néfastes que certaines mesures d'ajustement peuvent avoir dans l'immédiat sur différents groupes, notamment les femmes et les enfants. UN ٢٧ - قدمت مساعدة تقنية ومشورة تتعلق بالسياسة العامة فيما يتصل ببرامج التكيف التي يدعمها صندوق النقد الدولي بغية إدماج شبكات أمان اجتماعي مستدامة ماليا في تلك البرامج للتصدي لﻵثار الضارة التي تلحقها بعض تدابير التكيف في اﻷجل القصير بمجموعات معينة كالنساء واﻷطفال.
    b) Passera en revue les changements et les tendances en matière d'administration et de finances publiques se faisant jour aux niveaux national, régional et mondial, y compris les mesures prises dans le cadre des programmes d'ajustement structurel; UN )ب( دراسة التغييرات والاتجاهات التي تستجد وطنيا واقليميا وعالميا في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، بما في ذلك التدابير المتخذة فيما يتصل ببرامج التكيف الهيكلي؛
    À ce titre, elles sont des partenaires naturels du Mécanisme mondial, comme il ressort de la coopération en cours entre le Mécanisme mondial et ces organisations dans le cadre des programmes d'action sousrégionaux déjà inscrits à l'ordre du jour du Mécanisme mondial (voir plus loin). UN وهي تمثل، بهذه الصفة، الشريكة الطبيعية للآلية العالمية حسبما ينعكس في التعاون القائم حالياً بين الآلية العالمية وهذه المنظمات فيما يتصل ببرامج العمل دون الإقليمية التي باتت مدرجة بالفعل على جدول أعمال الآلية العالمية (انظر أدناه).
    Pour ce qui concerne les programmes d'action sousrégionaux (PASR), les informations ont été puisées dans les rapports présentés par des OIG et des organisations sous-régionales agissant en tant qu'organes ou centres de liaison pour les activités sousrégionales. UN وفيما يتصل ببرامج العمل دون الإقليمية، استمدت المعلومات من التقارير التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات دون الإقليمية التي تعمل كجهات وصل أو مراكز اتصال في مجال الأنشطة دون الإقليمية.
    Un exemple concerne les programmes nationaux de RD visant à promouvoir le développement d'industries de haute technologie (par exemple, technologies des énergies renouvelables). UN ومن الأمثلة على ذلك ما يتصل ببرامج البحث والتطوير الوطنية الرامية إلى تعزيز تطوير الصناعات ذات التكنولوجيا المتقدمة (كما في حالة توليد الطاقة المتجددة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد