ويكيبيديا

    "يتصل ببرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne le programme
        
    • le cadre du programme
        
    • du programme de
        
    • sujet du programme
        
    • rapportant au programme
        
    • rapport avec le programme
        
    • tenu de leurs programmes
        
    • faisant partie du programme
        
    • corrélation avec le programme
        
    • 'appliquent aussi au programme
        
    L'impasse actuelle doit être surmontée, notamment en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement et la question de son élargissement. UN ويتعين الخروج من المأزق الراهن، وبالذات فيما يتصل ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وبشأن قضية توسيعه.
    Des problèmes restent également non réglés en ce qui concerne le programme nucléaire de l'Iran. UN كذلك هناك مسائل لم تحل بعد فيما يتصل ببرنامج إيران النووي.
    Aucune autre installation n'a été déclarée dans le cadre du programme d'armes de ce genre. UN ولم يعلن عن مرافق أخرى فيما يتصل ببرنامج الأسلحة البيولوجية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de fournir une assistance alimentaire dans le cadre du programme de lutte contre la tuberculose de Médecins sans frontières. UN وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود.
    Selon elle, les homologues iraquiens avaient tendance à modifier les chiffres de production pour tenir compte des faits récemment découverts au sujet du programme d'armes biologiques. UN وكان رأي الفريق أن نظراءهم العراقيين كانوا يجنحون إلى تغيير بيانات الانتاج كي تطابق الحقائق المكتشفة حديثا فيما يتصل ببرنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية.
    Activités du secrétariat se rapportant au programme de travail UN استعراض أنشطة اﻷمانة فيما يتصل ببرنامج العمل
    En rapport avec le programme, l’Office recherche et gère les anémies dues à une déficience de fer parmi les jeunes enfants non encore scolarisés et les femmes enceintes. UN وفيما يتصل ببرنامج صحة اﻷم والطفل، تقدم الوكالة خدمات فحص ومعالجة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد فيما بين اﻷطفال قبل سن المدرسة والنساء الحوامل.
    Les réunions accueillies et financées par des gouvernements peuvent-elles aussi contribuer utilement aux travaux des commissions techniques, compte tenu de leurs programmes de travail respectifs? UN ٥ - ويمكن كذلك أن توفر الاجتماعات التي تستضيفها وتمولها حكومات، مساهمات مفيدة في أعمال اللجان الفنية، فيما يتصل ببرنامج عمل كل منها.
    2.95 Les dépenses prévues à cette rubrique (257 200 dollars) sont destinées à financer les travaux d'impression à l'extérieur des publications faisant partie du programme de publications relevant du sous-programme 2 (Publications et Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement). UN ٢-٥٩ يُقترح إدراج مبلغ ٠٠٢ ٧٥٢ دولار لتغطية تكاليف الطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات المبين في إطار البرنامج الفرعي ٢، المنشورات وبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    Destruction, élimination ou neutralisation des articles et matériels interdits en Iraq en corrélation avec le programme d'armement biologique iraquien depuis 1991 UN تدمير الأصناف والمواد المحظورة أو التخلص منها أو إبطال مفعولها فيما يتصل ببرنامج الأسلحة البيولوجية العراقي منذ عام 1999
    2. Les autres décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa première session, qui s'appliquent aussi au programme de travail du SBI, sont les suivantes : UN ٢- وترد فيما يلي المقررات اﻷخرى للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فيما يتصل ببرنامج عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    La principale pour ce qui nous occupe est qu'il apparaît aujourd'hui clairement que la réussite et la viabilité futures du processus dépendront de notre capacité d'apporter en permanence aux États parties un soutien résolu, limité mais adéquat, en ce qui concerne le programme de travail intersessions et l'application de la Convention. UN والأمر الذي يتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة للغرض من هذه المناقشة هو أنه أصبح واضحا أن مدى نجاحنا مستقبلا ومدى استمرارية هذه العملية سيتوقفان على ضمان أن تستمر الدول الأطراف في تقديم الدعم المخلص والكافي، وإن كان محدودا، فيما يتصل ببرنامج العمل فيما بين الدورات وبتنفيذ الاتفاقية.
    Qui plus est, ses activités ont été revitalisées grâce aux efforts réalisés par la Division de la codification afin de mieux répondre aux besoins changeants des États Membres, notamment en ce qui concerne le programme de bourses de perfectionnement en droit international, les cours régionaux de droit international et la Médiathèque. UN كما أن أنشطة البرنامج قد جرى تنشيطها من خلال الجهود التي تبذلها شعبة التدوين والرامية إلى تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتصل ببرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، والدورات الإقليمية في القانون الدولي والمكتبة السمعية البصرية.
    Celles-ci ont trait au plan stratégique qui a été examiné par le Comité du programme et de la coordination, à l'initiative lancée par le Président en ce qui concerne le programme de travail de la soixantième session, et à la rationalisation de notre ordre du jour. UN وتتعلق هذه القضايا بالإطار الإستراتيجي الذي نظرت فيه لجنة البرنامج والتنسيق، وبالممارسة التي استهلها الرئيس فيما يتصل ببرنامج العمل في الدورة الستين، وبتبسيط جدول أعمالنا.
    2.133 Les dépenses prévues à cette rubrique (69 900 dollars) sont destinées à financer les travaux contractuels d'impression de publications dans le cadre du programme de publication du Centre. UN ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز.
    2.133 Les dépenses prévues à cette rubrique (69 900 dollars) sont destinées à financer les travaux contractuels d'impression de publications dans le cadre du programme de publication du Centre. UN ٢-١٣٣ يتعلق المبلغ التقديري وقدره ٩٠٠ ٦٩ دولار بالطباعة الخارجية فيما يتصل ببرنامج المنشورات الذي يضطلع به المركز.
    102. Dans le cadre du programme de formation en cours d'emploi, 24 instructeurs étaient inscrits en deuxième année du cours de formation de trois ans, en sus des 70 enseignants et 32 directeurs d'école qui ont suivi quatre différents cours de formation en cours d'emploi. UN ١٠٢ - وفيما يتصل ببرنامج التدريب أثناء الخدمة، التحق ٢٤ مدربا مهنيا بالسنة الثانية من دورة مدتها ثلاث سنوات، إضافة الى ٧٠ معلما و٣٢ مدير مدرسة، التحقوا بأربع دورات مختلفة للتدريب أثناء الخدمة.
    Mais je voudrais poser une question à propos du programme de travail proposé. UN ولكني أود أن أثير سؤالا يتصل ببرنامج العمل المقترح.
    97. À la même séance également, un représentant du HCDH a fait une déclaration au sujet du programme de travail de la session. UN 97- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل المفوضية السامية ببيان يتصل ببرنامج عمل الدورة.
    L'augmentation de 25 200 dollars au titre des ressources autres rubriques s'explique par les dépenses nécessaires pour les consultants et les voyages se rapportant au programme de travail au titre du sous-programme 1B. UN أما الزيادة البالغة 200 25 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فتتعلق بالاحتياجات من الخبراء الاستشاريين والسفر فيما يتصل ببرنامج العمل في إطار البرنامج الفرعي 1 باء.
    La présentation d'un programme d'indicateurs en rapport avec le programme < < En bonne santé toute la vie " est en cours. UN ويُقدَّم برنامج للمؤشرات فيما يتصل ببرنامج " التمتع بالصحة طوال الحياة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد