ويكيبيديا

    "يتضح من الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est indiqué au paragraphe
        
    • il ressort du paragraphe
        
    • il résulte du paragraphe
        
    • ressort clairement du paragraphe
        
    En ce qui concerne l'appui financier, il est indiqué au paragraphe 11 de la note du Secrétaire général que toute prise en charge des coûts des services de conférence appellerait une décision de l'Assemblée générale. UN وفي صدد الدعم المالي وكما يتضح من الفقرة ١١ من مذكرة اﻷمين العام فإن أي امتصاص لتكاليف خدمة المؤتمرات سيكون مسألة تقررها الجمعية العامة.
    Comme il est indiqué au paragraphe V.52, ces prévisions englobent les dépenses relatives aux bureaux sous-régionaux et nationaux. UN وكما يتضح من الفقرة خامسا - 52 أعلاه، تشمل هذه التقديرات تكاليف المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 28.28 du projet de budget-programme, les sommes prévues à ce titre étaient précédemment inscrites au chapitre 1er. UN وحسب ما يتضح من الفقرة ٢٨-٢٨ أدرج هذا التقدير تحت الباب ١.
    il ressort du paragraphe 16 ci-dessus qu'il a été tenu compte de cette réduction d'effectif dans les prévisions de dépenses. UN وكما يتضح من الفقرة ١٦ أعلاه، يراعي تقدير التكاليف التخفيضات التي أحدثها اﻷمين العام.
    De plus, comme il ressort du paragraphe 2, l'obligation de prévenir les risques appelle la prise de mesures essentiellement au niveau national. UN وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي.
    En deuxième lieu, si le paragraphe 1 de l'article 20 prévoit la faculté pour l'État nouvellement indépendant de formuler de nouvelles réserves, et s'il résulte du paragraphe 3 que les États tiers peuvent formuler des objections à cette occasion, cette disposition est muette sur le point de savoir si ceux-ci peuvent objecter au maintien d'une réserve. UN ثانياً، إذا كانت الفقرة 2 من المادة 20 تنص على إمكانية قيام الدولة المستقلة حديثاً بصوغ تحفظات جديدة، وإذا كان يتضح من الفقرة 3 أنه يجوز للدول الأخرى إبداء اعتراضات بهذه المناسبة، فإن هذه الفقرة لا تذكر شيئاً عما إذا كان يجوز لتلك الدول أن تعترض على الإبقاء على تحفظ.
    Comme il est indiqué au paragraphe 11B.6, un projet de budget-programme détaillé du CCI pour l'exercice biennal 2002-2003 sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN رابعا - 56 وكما يتضح من الفقرة 11-باء-6 من الميزانية البرنامجية المقترحة، ستُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ميزانية برنامجية مقترحة مفصلة لفترة السنتين 2002-2003.
    Comme il est indiqué au paragraphe 21.2 du projet de budget-programme, le programme ordinaire de coopération technique complète l'assistance que les pays en développement reçoivent au titre d'activités financées par des fonds d'autres provenances. UN خامسا - 76 كما يتضح من الفقرة 21-2 من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن البرنامج العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة التقنية المتاحة للبلدان النامية من مصادر التمويل الأخرى.
    Comme il est indiqué au paragraphe 7 ci-dessus, un montant de 1 185 500 dollars, en augmentation de 903 000 dollars par rapport au montant approuvé pour 1999/00, est demandé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN 15 - وكما يتضح من الفقرة 7 أعلاه، يُقترح للمساعدة المؤقتة العامة مبلغ 500 185 1 دولار، يعكس زيادة قدرها 000 903 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 1999-2000.
    Comme il est indiqué au paragraphe 6 du même état, le coût total des activités envisagées aux termes de cette décision s'élèverait à 891 300 dollars pour l'exercice biennal 2004-2005, contre 1 120 400 dollars actuellement approuvés pour la session de trois semaines. UN وكما يتضح من الفقرة 6 من البيان، فإن التكلفة الكاملة للأنشطة المتوخاة في هذا القرار تبلغ 300 891 دولار في فترة السنتين 2004-2005، مقارنة مع مبلغ مقداره 400 120 1 دولار معتمد حاليا لدورة مدرجة مدتها ثلاثة أسابيع.
    Les dépenses à prévoir, sur la base du coût intégral, pour les services d'une réunion officielle de la Sixième Commission, qui se tiendrait le 18 février 2005, s'élèveraient à 37 500 dollars (aux taux de 2004-2005), ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN وتقدر الاحتياجات المطلوبة، حسب التكلفة الكاملة، من خدمات المؤتمرات لعقد جلسة رسمية للجنة السادسة في 18 شباط/فبراير 2005، بمبلغ 500 37 دولار (بأسعار الفترة 2004-2005)، كما يتضح من الفقرة 6 من البيان.
    Comme il est indiqué au paragraphe 10.4, le Département des affaires économiques et sociales, la Commission économique pour l'Afrique et le Département de l'information sont responsables de l'exécution des activités ayant trait, respectivement, aux sous-programmes 1, 2 et 3. UN رابعا - 37 وكما يتضح من الفقرة 10-4، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وإدارة شؤون الإعلام هي المسؤولة عن تنفيذ الأنشطة البرنامجية للبرامج الفرعية 1 و2 و3 على التوالي.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 21.5, du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire dépendent des demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN وعلاوة على ذلك، وكما يتضح من الفقرة 21-5، ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة المسؤولة عن تنفيذها.
    Comme il est indiqué au paragraphe 22 du rapport, il ressort des informations communiquées par 11 États Membres qui fournissent du personnel militaire (autre que des contingents) que le montant total moyen des dépenses engagées par ces États pour fournir le personnel en question a été de 6 355 dollars par personne et par mois, le coût médian s'établissant à 5 637 dollars par personne et par mois. UN 4 - وكما يتضح من الفقرة 22 من التقرير، يتبين من المعلومات الخاصة بالتكاليف الواردة من 11 دولة مساهمة بأفراد عسكريين بخلاف القوات، أن متوسط إجمالي التكاليف التي تتحملها تلك الدول لتوفير هؤلاء الأفراد بلغ 355 6 دولارا للفرد في الشهر، وبلغ وسيط التكاليف 637 5 دولارا للفرد في الشهر.
    Comme il ressort du paragraphe 1, le projet d'articles s'applique à l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État. UN وكما يتضح من الفقرة 1، ينطبق مشروعا المادتين على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Comme il ressort du paragraphe 34, le plus gros de ce montant correspond aux versements prévus en application de la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. UN وستبلـغ التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ٩٠٠ ٠٤٠ ١ دولار لعام ١٩٩٣؛ وكما يتضح من الفقرة ٣٤، يتصل معظم هذا المبلغ بالمدفوعات المتوقع سدادها تحت مصفوفة التنقل/المشقة.
    De l'avis du Comité, il convient de prendre des mesures pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses à la MINUSIL, notamment au moyen d'une formation appropriée. Comme il ressort du paragraphe 31, la Mission n'a dispensé aucune formation dans le domaine de la comptabilité pendant la période considérée. UN وترى اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وذلك من خلال جملة أمور مثل توفير التدريب الملائم وكما يتضح من الفقرة 31 من المرفق الثاني من تقرير الأداء لم يتم تدريب في البعثة في مجال الحسابات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme il ressort du paragraphe 16A.91 du projet de budget, trois divisions qui relèvent de la catégorie " appui au programme " s'acquittent également d'un certain nombre de fonctions techniques tels que le service des réunions, l'établissement de documentation à l'intention des organes délibérants ainsi que la coopération internationale et la coordination et la liaison interinstitutions. UN فمثلما يتضح من الفقرة ١٦ ألف - ٩١ من بيان الميزانية، فإن الشُعب الثلاث التي تصنف ضمن فئة " دعم البرنامج " تضطلع أيضا بعدد من المهام الفنية، مثل توفير الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق الهيئات التداولية، والتعاون الدولي والتنسيق فيما بين الوكالات والاتصال.
    Comme il ressort du paragraphe 16A.91 du projet de budget, trois divisions qui relèvent de la catégorie " appui au programme " s'acquittent également d'un certain nombre de fonctions techniques tels que le service des réunions, l'établissement de documentation à l'intention des organes délibérants ainsi que la coopération internationale et la coordination et la liaison interinstitutions. UN فمثلما يتضح من الفقرة ١٦ ألف - ٩١ من بيان الميزانية، فإن الشُعب الثلاث التي تصنف ضمن فئة " دعم البرنامج " تضطلع أيضا بعدد من المهام الفنية، مثل توفير الخدمات الفنية للاجتماعات، وإعداد وثائق الهيئــات التداوليــة، والتعاون الدولــي والتنسيق فيما بين الوكالات والاتصال.
    En deuxième lieu, si le paragraphe 1 de l'article 20 prévoit le droit pour l'État nouvellement indépendant de formuler de nouvelles réserves, et s'il résulte du paragraphe 3 que les États tiers peuvent formuler des objections à cette occasion, cette disposition est muette sur le point de savoir si ceux-ci peuvent objecter au maintien d'une réserve. UN ثانياً، إذا كانت الفقرة 2 من المادة 20 تنص على حق الدولة المستقلة حديثاً في أن تصوغ تحفظات جديدة، وإذا كان يتضح من الفقرة 3 أنه يجوز للدول الأخرى إبداء اعتراضات بهذه المناسبة، فإن هذه الفقرة لا تذكر شيئاً عما إذا كان يجوز لتلك الدول أن تعترض على الإبقاء على تحفظ.
    48. Comme il ressort clairement du paragraphe 12 et comme cela est sous-entendu ailleurs, l'un des objectifs de cet exercice semble simplement être de réduire l'ajustement de poste à Genève. UN ٤٨ - كما يتضح من الفقرة ١٢، ومن التلميحات الواردة في أماكن أخرى، فإن الهدف من هذه الممارسة هو على ما يبدو مجرد تخفيض الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد