ويكيبيديا

    "يتضمن الجزء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la section
        
    • la partie
        
    • les
        
    la section I contient des informations sur les causes des exodes massifs, leurs effets sur les personnes concernées et les obstacles au retour librement consenti. UN يتضمن الجزء اﻷول معلومات عن أسباب النزوح الجماعي وآثاره على اﻷشخاص المعنيين والعقبات التي تحول دون العودة الطوعية إلى الوطن.
    la section III, enfin, est consacrée aux avantages et inconvénients potentiels qu'il y aurait à élaborer une convention-cadre globale unique contre la criminalité organisée. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    la section III, enfin, est consacrée aux avantages et inconvénients potentiels qu'il y aurait à élaborer une convention-cadre globale unique contre la criminalité organisée. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    Enfin, la partie E présente des conclusions et suggestions pour l'avenir. UN وأخيراً، يتضمن الجزء هاء استنتاجات واقتراحات بشأن العمل في المستقبل.
    la partie de la déclaration de M. Jeszenszky relative aux événements survenus dans l'ex-Yougoslavie contient un certain nombre de faussetés flagrantes et d'insinuations qui révèlent manifestement la volonté de diffamer la République fédérative de Yougoslavie, la Serbie et le peuple serbe tout entier. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتطورات في يوغوسلافيا السابقة من بيان الوزير غيزاجيزنسكي عددا من اﻷكاذيب الصارخة والتلميحات التي يقصد بها بجلاء القدح في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا والشعب الصربي ككل.
    La première partie est consacrée aux réponses aux observations finales (2005) du Comité. La deuxième partie donne de plus amples explications sur l'application de la Convention, en suivant les parties de la Convention. UN إذ يتضمن الجزء الأول ردوداً على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2005، بينما يقدم الجزء الثاني مزيداً من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية على أساس أجزائها المختلفة.
    la section 16 de la loi de 1977 relative à l'égalité en matière d'emploi comporte une clause autorisant un traitement spécial pour les salariées enceintes. UN يتضمن الجزء ٦١ من قانون المساواة في مجال العمل لسنة ٧٧٩١ بندا لمنح معاملة خاصة في مجال العمل فيما يتعلق بالحمل .
    6. Le rapport se divise en trois sections : l'introduction (section 1) est suivie de la section 2, qui contient une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de chacun des huit objectifs. UN 6- والتقرير مقسم كالتالي: يتضمن الجزء الثاني تقييما للتقدم المحرز في بلوغ كل هدف من الأهداف الثمانية.
    la section sur les réalisations et sur la situation dans le domaine du désarmement nucléaire doit contenir une évaluation critique et objective de la situation actuelle dans ce domaine. UN ويجب أن يتضمن الجزء المعني بالمنجزات والحالة في مجال نزع السلاح النووي تقييما ناقدا وموضوعيا للوضع الراهن في ذلك المجال.
    31. la section G du chapitre IV ci-après décrit les méthodes considérées comme constituant une élimination écologiquement rationnelle des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances. UN يتضمن الجزء 9 من الفصل 4 أدناه شرحاً للطرق التي تعتبر الطرق التي تشكل التخلص السليم بيئياً من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة.
    la section B du présent chapitre, qui contient les recommandations, contient également quelques définitions reprises du Guide sur l'insolvabilité, utiles pour comprendre les recommandations de ce dernier. UN وكذلك يتضمن الجزء باء من هذا الفصل، الذي يضم التوصيات، بعض التعاريف المأخوذة من دليل الإعسار والمفيدة لفهم توصيات ذلك الدليل.
    la section G du chapitre IV ci-après décrit les méthodes considérées comme constituant une élimination écologiquement rationnelle des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances. UN يتضمن الجزء زاي من الفصل الرابع أدناه شرحاً للطرق التي تعتبر الطرق التي تشكل التخلص السليم بيئياً من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة.
    c) la section 3 qui est entièrement nouvelle intègre un certain nombre d'avancées méthodologiques. UN (ج) يتضمن الجزء 3، الذي هو جزء جديد تماماً، عدداً من التطورات المنهجية.
    la section sur la mise en œuvre récapitule la plupart des obligations fondamentales du traité, à savoir celles qui sont liées au contrôle que les gouvernements doivent exercer sur les transferts internationaux d'armes. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتنفيذ الالتزامات الأساسية في المعاهدة، أي تلك المتصلة بالممارسة الفعلية للرقابة الحكومية على عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Dans la section V du rapport du Secrétaire général sont présentées les prévisions initiales de dépenses destinées aux opérations de la MONUC pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2001. UN 25 - يتضمن الجزء خامسا من تقرير الأمين العام التقديرات الأولية للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 للوفاء باحتياجات عمليات البعثة.
    Ce rapport comprend trois parties : la section I identifie les problèmes naissants de la gestion des ressources en eau, y compris dans les domaines de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement; la section II fournit un vaste inventaire des activités du système des Nations Unies pour régler les principaux problèmes liés à l'eau; et la section III contient des propositions visant à renforcer la coordination à l'avenir. UN وينقسم التقرير إلى ثلاثة أجزاء: حيث يتضمن الجزء اﻷول، تحديد القضايا الناشئة في مجال إدارة موارد المياه، بما في ذلك إمدادات المياه والصرف الصحي؛ ويقدم الجزء الثاني تقييما عاما ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التي تتناول المواضيع الرئيسية للمياه، ويتضمن الجزء الثالث مقترحات لتعزيز التنسيق في المستقبل.
    Cinquièmement, la partie descriptive du rapport devrait contenir un résumé concret des discussions qui se sont tenues en réunions privées, en particulier, comme déjà dit, vu que le Conseil accomplit la plus grande partie de ses travaux dans de telles réunions, qui ne donnent lieu à aucun procès-verbal. UN خامسا، يجب أن يتضمن الجزء الوصفي من التقرير ملخصا وقائعيا عن المناقشات التي تدور في اجتماعات المجلس المغلقة، خاصة وأن المجلس، كما ذكرت، يدير أعماله بصفة رئيسية من خلال جلسات مغلقة لا تسجل وقائعها.
    la partie A, notamment, est consacrée aux résultats des travaux de la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. UN وعلى وجه الخصوص، يتضمن الجزء ألف شرحاً للنتيجة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Enfin, la partie D fournit des indications sur la coopération entre la CNUCED, d'autres institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le domaine du développement des entreprises. UN وأخيراً، يتضمن الجزء دال معلومات عن التعامل بين اﻷونكتاد وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع.
    14. la partie descriptive du rapport annuel du Conseil devrait inclure un résumé factuel des discussions dans le cadre des consultations plénières concernant toutes les questions examinées par le Conseil, ainsi qu'un résumé des délibérations des comités des sanctions. UN ١٤ - وينبغي أن يتضمن الجزء الوصفي من التقرير السنوي لمجلس اﻷمن موجزا لوقائع مناقشات أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بشأن جميع القضايا التي نظر فيها المجلس، وكذلك موجزا لمداولات لجان الجزاءات.
    :: Une section concernant la confirmation de l'importation peut comporter les éléments ci-après : UN :: أن يتضمن الجزء الموصى به بشأن تأكيد الاستيراد العناصر التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد