Il passera à la conception et à la création d'un système d'inventaire de technologies contenant des données sur des projets entrepris dans divers secteurs. | UN | وسوف يتجه صوب تصميم وإيجاد نظام جرد تكنولوجي يتضمن بيانات عن مشاريع يجري الاضطلاع بها في قطاعات مختلفة. |
Le premier < < Observateur de l'émancipation > > contenant des données sur le processus d'émancipation dans la société, sera publié en septembre 2000. | UN | سينشر في أيلول/سبتمبر عام 2000 " مراقب التحرر " الأول الذي يتضمن بيانات عن عملية التحرر في المجتمع. |
iii) La CPOI gère le Système national d'information sur le transit international, qui contient des données sur les mouvements d'entrée et de sortie des étrangers; | UN | `3 ' تدير إدارة الهجرة النظام الوطني لحركة المرور الدولية، وهو يتضمن بيانات أساسية بشأن دخول الأجانب ومغادرتهم؛ |
Ce système, mis en train en 1997, comprend des données statistiques intégrées exhaustives sur les pays arabes. | UN | وهذا النظام الذي تم الشروع فيه في عام ١٩٩٧، يتضمن بيانات إحصائية متكاملة شاملة عن البلدان العربية. |
Un rapport présentant des données statistiques globales sur les activités opérationnelles de développement pour 2006 a été publié sous la cote A/63/71-E/2008/46. | UN | 2 - ويرد تقرير يتضمن بيانات إحصائية شاملة عن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية لعام 2006 في الوثيقة A/63/71-E/2008/46. |
75. Le Rapport mondial sur la traite des personnes 2014, qui présente des données à l'échelle de la planète et met en exergue des tendances et évolutions, a été présenté aux États Membres. | UN | 75- وقدُّم التقرير العالمي عن الاتِّجار بالأشخاص لعام 2014 إلى الدول الأعضاء، وهو يتضمن بيانات عن مختلف مناطق العالم ويسلط الضوء على الأنماط والتدفقات. |
Rapport du Secrétaire général contenant les données statistiques préliminaires sur les activités opérationnelles de développement pour 2003 | UN | تقرير الأمين العام الذي يتضمن بيانات إحصائية أولية عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2003 |
Le Comité remercie le Gouvernement irlandais de son deuxième et troisième rapport périodique combiné qui contenait des données ventilées par sexe. | UN | ١٧٣ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أيرلندا لتقديمها التقرير الجامع للتقريرين المرحليين الثاني والثالث، والذي يتضمن بيانات مبوبة بحسب الجنس. |
Le Registre croate des personnes handicapées est constitué d'une section générale contenant des informations générales sur les personnes et d'une section spécialisée contenant des données sur les types de handicap physique et mental. | UN | وتتكون بيانات السجل الكرواتي للأشخاص ذوي الإعاقة من جزء عام يتضمن معلومات عامة عن الشخص وجزء خاص يتضمن بيانات أنواع الإعاقات البدنية والعقلية. |
Comme de coutume, le rapport est établi suivant la structure du Programme d'action et s'accompagne d'une annexe statistique contenant des données de pays. | UN | 3 - وكما حدث في الماضي، فإن التقرير يتابع هيكل برنامج العمل، ومردف به ملحق إحصائي يتضمن بيانات قطرية. |
Il a donc prié le Secrétariat de lui présenter, à sa session de fond de 1999, un rapport contenant des données détaillées sur les causes des retards, ainsi qu'une analyse des coûts qui en résultent pour les services chargés de produire les documents et de leurs autres incidences financières. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها. |
Le Comité des conférences a demandé au Secrétariat de lui présenter, à sa session de fond de 1999, un rapport contenant des données détaillées sur l'origine des retards, ainsi qu'une analyse des coûts que ceux-ci entraînent pour les services chargés de produire les documents et de leurs autres incidences financières. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت لجنة المؤتمرات، الى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها. |
Au chapitre II se trouve une description du cadre général dans lequel le Groupe a adopté ses décisions sur les cas individuels qui lui ont été soumis, un tableau contenant des données sur les décisions adoptées par le Groupe au cours de l'année 1995 et les réactions de certains gouvernements aux décisions adoptées les concernant. | UN | ويصف الفصل الثاني اﻹطار العام الذي اعتمد فيه الفريق العامل المقررات الخاصة بالحالات الفردية المقدمة إليه، ويعرض جدولا يتضمن بيانات عن المقررات التي اعتمدها الفريق العامل في عام ٥٩٩١ وردود فعل بعض الحكومات على المقررات التي اعتُمدت بشأنها. |
Le numéro de 1997, qui contient des données allant jusqu’à 1996 compris, a été publié en décembre 1997. | UN | وصدر عدد عام ١٩٩٧ الذي يتضمن بيانات تتعلق بعام ١٩٩٦ وما قبله في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
i) La CIMCRE gère le Système national d'enregistrement des étrangers, qui contient des données sur les étrangers non diplomates résidant au Brésil pendant une période de plus de 90 jours; | UN | `1 ' تدير إدارة الهجرة وتسجيل الأجانب النظام الوطني لتسجيل الأجانب، وهو يتضمن بيانات أساسية بشأن مواطنين أجانب لا يتمتعون بمركز دبلوماسي ويقيمون في البرازيل لأكثر من 90 يوما؛ |
1 Le tableau des effectifs contient des données relatives aux affectations de durée limitée et aux contrats de service, qui n'y figuraient pas auparavant. | UN | الرجاء ملاحظة أن هذا الملاك يتضمن بيانات عن الموظفين المنتدبين لمدة محددة وعقود الخدمات، التي لم يكن يقدم عنها معلومات فيما سبق. |
Il comprend des données commerciales détaillées pour 43 des 50 PMA. | UN | وهو يتضمن بيانات تجارية مفصلة عن 43 بلداً من مجموع 50 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
Ce rapport comprend des données sur 29 pays où la pratique est courante et des données sur les comportements et les circonstances liées à cette pratique. | UN | وهو يتضمن بيانات عن 29 من البلدان التي تتركز فيها هذه الممارسة، وبيانات عن المواقف والظروف المحيطة بها. |
A cet effet, il a élaboré deux modèles de formulaires: un formulaire court contenant les données minimales et une version longue présentant des données sociodémographiques détaillées. | UN | وقد وضع المكتب لهذا الغرض نموذجين من الاستبيانات: استبيان قصير يتضمن حدا أدنى من البيانات، ونموذج طويل يتضمن بيانات اجتماعية - ديمغرافية مفصلة. |
Comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 48 de sa résolution 67/255, un nouveau tableau présentant des données sur la représentation, par trimestre, des pays en développement parmi le personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique a été publié en ligne. | UN | وعملاً بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 48 من قرارها 67/255، فقد أُضيف جدول جديد يُنشر كل ثلاثة أشهر على الإنترنت يتضمن بيانات عن تمثيل البلدان النامية في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
La Division a publié une planche murale intitulée World Fertility Patterns 2004 qui présente des données récentes sur la fécondité. | UN | 6 - أصدرت شعبة السكان رسما بيانيا جداريا بعنوان أنماط الخصوبة في العالم في سنة 2004(1) يتضمن بيانات حديثة عن مجموعة مختارة من مؤشرات الخصوبة. |
L'introduction indiquerait si le rapport avait suivi les directives du Comité, s'il était ou non suffisamment détaillé, s'il contenait des données statistiques ventilées par sexe et mentionnerait la nature et la qualité du rapport oral. | UN | وينبغي أن تتضمن " مقدمة " التعليقات ما إذا كان التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية للجنة، وما إذا كان كافيا أو غير كاف. وما إذا كان يتضمن بيانات احصائية موزعة حسب نوع الجنس، وطبيعة التقرير الشفوي ونوعيته. |
La valeur du Registre pourrait être encore accrue, si, en plus d'assurer la transparence du commerce international des armes, la portée du Registre était étendue, dès que possible, pour inclure des données sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale. | UN | ويمكن أن تتيح هذه الجهود تعزيز السجل العالمي وتكميله، ويمكن أن تزيد قيمة السجل إذا تم، بالاضافة الى توفير الشفافية في التجارة الدولية لﻷسلحة توسيع نطاق السجل في أقرب وقت ممكن لكي يتضمن بيانات عن الحيازات والمشتريات العسكرية التي تعتمد على الانتاج الوطني. |
L'un des instruments dont disposent les États Membres à cette fin est le Registre des armes classiques, qui contient les données qu'ils communiquent sur les transferts d'armes internationaux ainsi que des informations sur les dotations militaires, les achats provenant de la production nationale et les politiques en la matière. | UN | ومن الأدوات الموضوعة تحت تصرف الدول لتحقيق هذا المبتغى، هناك سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. فهو يتضمن بيانات توفرها الدول بشأن النقل الدولي للأسلحة وكذلك معلومات عن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني، والسياسات ذات الصلة. |
Rapport du Secrétaire général comportant des données statistiques préliminaires sur les activités opérationnelles au service du développement pour 2003 | UN | تقرير للأمين العام يتضمن بيانات إحصائية أولية بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2003 |