ويكيبيديا

    "يتضمن تفاصيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comprenant des renseignements détaillés
        
    • notamment en lui donnant des détails
        
    • détaillant
        
    • exposant en détail
        
    • précise
        
    • précisant
        
    • relatant en détail les
        
    • détaillée
        
    • décrivant
        
    • énonce les modalités
        
    • ce titre des précisions
        
    • général des informations données
        
    • les détails
        
    • il donne des précisions sur les
        
    b) Une estimation des secteurs exploitables, quand ces secteurs ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de nodules polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'exploitation; UN (ب) وتقدير للمناطق القابلة للتعدين، عند تحديد تلك المناطق، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات العقيدات المتعددة المعادن، وظروف التعدين المتوقعة؛
    b) Une estimation des secteurs exploitables, quand ces secteurs ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de nodules polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'exploitation; UN (ب) وتقدير للمناطق القابلة للتعدين، عند تحديد تلك المناطق، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات العقيدات المتعددة المعادن، وظروف التعدين المتوقعة؛
    10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session de l'application de la présente résolution, notamment en lui donnant des détails sur l'état des contributions à l'Institut et sur sa situation financière; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تفاصيل عن حالة المساهمات المقدمة إلى المعهد وعن حالته المالية؛
    Un régime d'emploi détaillant les conditions de recrutement, d'emploi, de promotion, de contrôle et de responsabilité, et de formation des nouvelles recrues a été élaboré en collaboration avec l'administration pénitentiaire. UN ووضع مخطط للدائرة يتضمن تفاصيل الاستقدام وشروط الخدمة والترقية والرقابة والمساءلة وتدريب الموظفين المبتدئين الجدد، وذلك بالتعاون مع دائرة السجون.
    Il s'agit d'un programme d'action multidisciplinaire et intersectoriel exposant en détail des actions prioritaires destinées à relever les défis particuliers auxquels font face ces pays. UN وحدد برنامج عمل بربادوس برنامجا متعدد التخصصات ومشتركا بين القطاعات يتضمن تفاصيل عن الإجراءات ذات الأولوية للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها تلك الدول.
    Point important, elle est d'une portée plus large et elle précise les conditions positives de la protection des droits des groupes minoritaires. UN والجدير بالذكر أن نطاق الإعلان يتّسع لما هو أبعد من ذلك إذ يتضمن تفاصيل المتطلبات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات.
    Un accord officiel précisant les attributions respectives du PNUD et du Secrétaire général sera préparé en temps utile. UN وسيتم في الوقت المناسب وضع اتفاق رسمي يتضمن تفاصيل العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين العام.
    Le GIP établira avec le Centre de coordination pour les droits de l'homme constitué au Bureau du Haut Représentant un rapport complémentaire relatant en détail les incidents qui ont précédé et suivi les événements du 10 février, notamment tout ce qui concerne la détention d'automobilistes qui passaient sur la route M-17 et les brutalités exercées contre eux. UN ستقدم قوة عمل الشرطة الدولية بالتعاون مع مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي تقريرا إضافيا يتضمن تفاصيل الحوادث التي سبقت أحداث ١٠ شباط/فبراير وما بعدها، بما في ذلك احتجاز سائقي السيارات ومهاجمتهم على الطريق M-17.
    b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; UN (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات وظروف التعدين المتوقعة؛
    b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; UN (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات وظروف التعدين المتوقعة؛
    b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; UN (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات وظروف التعدين المتوقعة؛
    b) Une estimation des gisements exploitables, quand ces gisements ont été identifiés, comprenant des renseignements détaillés sur la teneur et la quantité des réserves de sulfures polymétalliques avérées, probables et possibles, et des prévisions concernant les conditions d'extraction; UN (ب) وتقدير للرواسب القابلة للتعدين، عند تحديد تلك الرواسب، يتضمن تفاصيل عن رتبة وكمية ما ثبت وجوده، وما يرجح وجوده، وما قد يكون هناك من احتياطيات الكبريتيدات المتعددة الفلزات، وظروف التعدين المتوقعة؛
    10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session de l'application de la présente résolution, notamment en lui donnant des détails sur l'état des contributions à l'Institut et sur sa situation financière ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تفاصيل عن حالة المساهمات المقدمة إلى المعهد وعن حالته المالية؛
    11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-neuvième session de l'application de la présente résolution, notamment en lui donnant des détails sur l'état des contributions à l'Institut et sur sa situation financière. > > UN " 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تفاصيل عن حالة المساهمات المقدمة إلى المعهد وعن الحالة المالية للمعهد " .
    L'ASIO délivrerait aussi à l'Inspecteur général pour les renseignements en matière de sécurité copie dudit mandat accompagnée d'une déclaration détaillant l'ensemble des éléments concernant la mise en détention; UN ويتوجب أيضا على منظمة مخابرات الأمن الأسترالية أن تعطي المفتش العام لشؤون المخابرات والأمن نسخة عن أي مذكرة صدرت وبيانا يتضمن تفاصيل عن أي احتجاز حاصل.
    Le Comité spécial demande un rapport global supplémentaire sur les besoins en matière de qualité de vie et de loisirs, détaillant toutes les implications des propositions formulées pour examen par le principal comité de l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session. UN وتطلب اللجنة تقديم تقرير شامل آخر عن الترفيه والاستجمام، يتضمن تفاصيل جميع الآثار المترتبة على المقترحات المطروحة، من أجل النظر فيه من قبل اللجنة الرئيسية المناسبة المنبثقة عن الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين.
    3. Prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, pendant la partie principale de sa soixante-troisième session, un rapport exposant en détail les ressources nécessaires pour assurer la prestation des services nécessaires mentionnés dans le rapport du Haut-Commissariat (A/HRC/9/18); UN 3- يرجو من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين تقريراً يتضمن تفاصيل عن الموارد اللازمة لضمان توفير الخدمات الضرورية المبَيَّنة في تقرير المفوضية السامية (A/HRC/9/18)؛
    v) La mise en œuvre de Procédures opérationnelles permanentes d'Unité dans l'Action - en s'inspirant en particulier de l'annexe I de ces Procédures, qui précise les mesures que le siège des différentes institutions doit prendre en priorité; UN ' 5` تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة لتوحيد الأداء، لا سيما من خلال العمل على ما جاء في المرفق 1 لهذه الإجراءات الذي يتضمن تفاصيل الخطوات التي يحتاج مقر الوكالة إلى اتخاذ إجراء بشأنها على سبيل الأولوية؛
    La MINUNEP a publié un communiqué de presse décrivant l'incident puis une déclaration précisant le détail de ses responsabilités en matière de surveillance, à savoir déterminer dans quelle mesure l'Accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées était appliqué, et non pas en assurer effectivement l'application. UN وأصدرت البعثة بيانا صحفيا يتضمن تفاصيل الحادثة، تلاه بيان يوضح نطاق مسؤوليتها في مجال الرصد، وهي تحديد مدى الامتثال للاتفاق المتعلق برصد الأسلحة والجيشين لا أداء دور يتعلق بالتنفيذ أو المراقبة.
    Le GIP établira, avec le Centre de coordination pour les droits de l'homme constitué au Bureau du Haut Représentant, un rapport supplémentaire relatant en détail les incidents qui ont précédé et suivi les événements du 10 février, y compris les arrestations d'automobilistes qui passaient sur la route M-17 et les brutalités exercées contre eux. UN ستقدم قوة الشرطة الدولية بالتعاون مع مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي تقريرا إضافيا يتضمن تفاصيل الحوادث التي سبقت أحداث ١٠ شباط/فبراير وما بعدها، بما في ذلك احتجاز سائقي السيارات ومهاجمتهم على الطريق M-17.
    Vous trouverez en pièce jointe l'acte d'accusation établi à leur encontre, qui comporte une description détaillée des faits. UN وتجدون طيه صك الاتهام الذي يتضمن تفاصيل المؤامرة.
    Dans tous les cas d'invalidité, celle-ci ne peut être déterminée tant que le rapport médical définitif décrivant en détail le degré de l'invalidité permanente n'a pas été reçu. UN وفي جميع حالات العجز، لا يمكن التوصل إلى قرار نهائي ما لم يتم تلقي تقرير طبي يتضمن تفاصيل درجة العجز الدائم.
    Le projet de loi sur ce sujet, qui énonce les modalités de la libre association, est soumis à tous les Congrès depuis 1988 par le représentant de Guam. UN وقد ظل مشروع قانون كمنولث غوام، الذي يتضمن تفاصيل علاقة الكمنولث المقترحة، يعرض على كل دورة من دورات الكونغرس منذ عام ١٩٨٨ من جانب مندوب غوام.
    L'Etat partie fournit à ce titre des précisions sur le lieu, l'heure et la date du tir, sur la quantité et le type d'explosif utilisés, ainsi que sur la configuration du tir et le but dans lequel celui-ci est censé être ou avoir été effectué. UN ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه.
    Plusieurs délégations ont dit attendre avec intérêt le détail de la nouvelle stratégie de communication des Nations Unies, et l’une d’entre elles s’est déclarée déçue du caractère trop général des informations données sur le plan de réorientation dans le rapport du Secrétaire général. UN وقال عدد من الوفود إنه يتطلع إلى برنامج عمل مفصل لاستراتيجية اﻷمم المتحدة الجديدة للاتصال وأعرب آخر عن خيبة أمله ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن تفاصيل أكثر بشأن خطة إعادة التوجيه.
    Un rapport a été adressé au Secrétaire général de la CNUCED et au Directeur général de l’ONUG contenant les détails de l’opération délictueuse et l’analyse des défaillances de la gestion et des opérations de la CNUCED et de l’Office à l’époque où le fonctionnaire d’administration commettait ces délits. UN وقدم تقرير إلى اﻷمــين العام لﻷونكتاد والمدير العــام لمكتب جنيف يتضمن تفاصيل هذه العملية اﻹجرامية وتحليلا ﻷوجه القصور الموجودة في إدارة وعمليات اﻷونكتاد والمكتب، وذلك بصورتها التي كانت قائمة عند اقتراف الموظف لجرائمه.
    15. Un rapport annuel sur les activités du Fonds est présenté à la Réunion des États parties; il donne des précisions sur les contributions versées au Fonds et les décaissements effectués par lui. UN 15 - يُقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقرير سنوي عن أنشطة الصندوق، يتضمن تفاصيل عن المساهمات الواردة إلى الصندوق والمبالغ المصروفة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد