Le détail est indiqué à l'annexe I, qui présente le rapport du Centre international de déminage humanitaire de Genève sur l'administration du Programme de parrainage. | UN | وأضاف أن توزيع ذلك المبلغ يرد في المرفق الأول الذي يتضمن تقرير مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن إدارة برنامج الرعاية. |
Cependant, vu les efforts et les dépenses qu'exigent de telles activités, les organismes auraient aimé trouver dans le rapport du Corps commun une analyse plus détaillée de leurs coûts et avantages. | UN | إلا أن الوكالات ترى أنه نظرا إلى الجهود والنفقات المتصلة بهذه الأنشطة، كان ينبغي أن يتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تحليلا أكثر تفصيلا للتكاليف والفوائد منها. |
Ni le rapport du Secrétaire général ni le rapport du Comité consultatif ne précisent ce que sont les ressources nécessaires au travail des juges. | UN | ولا يتضمن تقرير اﻷمين العام ولا تقرير اللجنة الاستشارية بيانا بشروط عمل القضاة. |
La Commission devrait faire figurer dans son rapport ses recommandations concernant la question suivante dont le Conseil est également saisi : | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصياتها بشأن المسألة التالية، التي لا تزال قيد النظر في المجلس: |
La Commission devrait faire figurer dans son rapport ses recommandations concernant la question suivante dont le Conseil est également saisi : | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصياتها بشأن المسألة التالية، التي لا تزال قيد النظر في المجلس: |
le rapport de la Commission devrait présenter des recommandations sur les questions suivantes : | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن ما يلي: |
Dans cette perspective, le rapport du Secrétaire général contient des idées et initiatives qui invitent la communauté internationale à la réflexion et à une action résolue. | UN | وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة. |
le rapport du Secrétaire général à ce Sommet exprime avec force les problèmes et recense les moyens de les aborder de manière globale. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام إلى هذه القمة التحديات ويقدم سبلا للتصدي لها بصورة شاملة للغاية. |
La Croatie espère que l'année à venir le rapport du Comité spécial mentionnera comme il se doit les pays hôtes. | UN | وأعرب عن أمل كرواتيا في أن يتضمن تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٩ إشارة ملائمة إلى البلدان المضيفة. |
le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre d'observations importantes. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام عددا من الملاحظات الهامة. |
Pour rappel et à titre de conclusion, le rapport du Comité spécial ne peut qu'indiquer qu'il n'y a pas consensus des membres du Comité sur votre projet. | UN | وتكراراً وختاماً لا يصح أن يتضمن تقرير اللجنة المخصصة سوى اﻹفادة بعدم توفر توافق اﻵراء في اللجنة على مشروعكم. |
Il est important que le rapport du Secrétaire général à ce Conseil contienne des propositions et des recommandations claires, fondées sur les conclusions du processus d'examen en cours. | UN | ومن المهم أن يتضمن تقرير اﻷمين العام إلى ذلك المجلس مقترحات وتوصيات واضحة، قائمة على نتائج عملية الاستعراض الجارية. |
dans son rapport, le Conseil devrait également expliquer ses décisions de même que les raisons qui l'ont amené à prendre ou à ne pas prendre certaines mesures. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير المجلس أيضا تعليلات لقراراته وأن يتضمن أسباب إجراءاته أو عدم قيامه باﻹجراءات. |
Il est prévu que la Commission présentera dans son rapport des recommandations sur l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. | UN | وينتظر أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
Le Secrétaire général indiquerait dans son rapport la situation concernant les documents destinés à la session à venir. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة. |
À cet égard, il pourrait être utile aux États Membres que le Conseil inclue dans le rapport l'état de la mise en œuvre de ses propres décisions. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد للأعضاء في الأمم المتحدة أن يتضمن تقرير المجلس حالة تنفيذ قرارات المجلس ذاته. |
La méthode utilisée par les enquêteurs doit être décrite dans le rapport d'enquête. | UN | ويجب أن يتضمن تقرير التحقيق وصفا للأسلوب الذي اتبعه المحققون في إجراء هذا التحقيق. |
le rapport de la Commission devrait contenir les recommandations de la Commission sur les questions suivants, dont le Conseil est également saisi : | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات اللجنة بشأن المسائل التالية التي ينظر فيها المجلس أيضا: |
le rapport de la Commission devrait contenir les recommandations de la Commission sur la question suivante, dont le Conseil est également saisi : | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة تعليقاتها على المسألة التالية التي ينظر فيها المجلس أيضا: |
Rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination pour 1995, et notamment le rapport du CAC sur les dépenses des organismes des Nations Unies relatives aux programmes (résolution 13 (III) et décision 1980/103 du Conseil) | UN | التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق الادارية لعام ١٩٩٥، الذي يتضمن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبرامج )قرارا المجلس ١٣ )د - ٣( و ١٩٨٠/١٠٣( |
Le présent rapport rend compte de l’exécution du budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) pour la période allant du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998. | UN | موجـــز هذا التقرير يتضمن تقرير اﻷداء المالي لقاعدة اﻷمم المتحدة في برينديزي، إيطاليا، عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |