ويكيبيديا

    "يتضمن تقييما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contenant une évaluation
        
    • comportant une évaluation
        
    • comprenant une évaluation
        
    • où figurera une évaluation
        
    • contient une évaluation
        
    • évalue
        
    • évaluant
        
    • notamment une évaluation
        
    • comprendre une évaluation
        
    • incluant une évaluation
        
    • contenir une évaluation
        
    • notamment des effets
        
    Enfin, le projet de résolution prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport contenant une évaluation de l'assistance effectivement reçue par le peuple palestinien et une évaluation des besoins restant à satisfaire. UN وأخيرا، تطلب إلى الأمين العام في مشروع القرار أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا يتضمن تقييما للمساعدة التي تلقاها الشعب الفلسطيني والاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بعد.
    Un rapport final contenant une évaluation de l'ensemble des mesures adoptées sera publié au début de l'été 2008. UN وسُيقدم تقرير نهائي يتضمن تقييما لكافة التدابير في بداية صيف عام 2008.
    En conséquence, il semblerait tout à fait approprié que le Secrétaire général demande aux institutions financières internationales d'établir un rapport analytique spécial comportant une évaluation de l'incidence des sanctions sur l'économie et la balance des paiements des pays en question et autres aspects connexes. UN وعليه فإنه يبدو من الملائم تماما أن يقدم اﻷمين العام طلبا إلى المؤسسات المالية الدولية بإعداد تقرير تحليلي خاص يتضمن تقييما ﻷثر الجزاءات على الاقتصادات الوطنية وميزان المدفوعات وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Dans le cadre de cette action, le Conseil devrait également demander à ces organes de lui soumettre dans un délai de six mois un rapport comprenant une évaluation des efforts multilatéraux et nationaux et comportant des recommandations visant à les renforcer. UN ويجدر بالمجلس، كجزء من جهوده في هذا الصدد، أن يطلب إلى هذه الهيئات أيضا أن تقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ستة أشهر، يتضمن تقييما للجهود الوطنية والمتعددة الأطراف وتوصيات لتوطيدها.
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session, au titre d'une question subsidiaire distincte, un rapport où figurera une évaluation détaillée de la suite qui aura été donnée à la présente résolution sous tous ses aspects. UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، في إطار بند فرعي مستقل، تقريرا يتضمن تقييما شاملا لتنفيذ جميع جوانب هذا القرار.
    Le Secrétaire général soumet le présent rapport, qui contient une évaluation de la situation actuelle au sujet des matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments des Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi et dans ceux des commissions régionales à Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth et Santiago. UN ويسر الأمين العام أن يُقدم التقرير الحالي الذي يتضمن تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمواد التي تحتوي على الاسبستوس في مباني الأمم المتحدة الواقعة في جنيف وفيينا ونيروبي ومباني اللجان الإقليمية في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وسانتياغو.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général, en consultation avec la CSCE, d'établir les faits, en tant que de besoin, et de lui présenter d'urgence un rapport contenant une évaluation de la situation sur le terrain. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتأكد من الوقائع، حسب الاقتضاء، وأن يقدم الى المجلس، على وجه السرعة، تقريرا يتضمن تقييما للحالة الفعلية.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général, en consultation avec la CSCE, d'établir les faits, en tant que de besoin, et de lui présenter d'urgence un rapport contenant une évaluation de la situation sur le terrain. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتأكـد مــن الوقائـع، حسـب الاقتضـاء، وأن يقدم إلـى المجلس، على وجه السرعة، تقريرا يتضمن تقييما للحالة الفعلية.
    Le secrétariat établira, en prévision de la tenue de la cinquante-troisième session, et pour examen en plénière, un tableau contenant une évaluation de chaque affaire, comme l'ont proposé les rapporteurs respectivement chargés du suivi de ces affaires. UN وستقوم الأمانة بإعداد جدول للدورة الثالثة والخمسين، يتضمن تقييما في كل قضية، على النحو الذي يقترحه المقررون المعنيون بمتابعة كل منها، لمناقشتها في الجلسة العامة.
    Enfin, le projet de résolution prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, contenant une évaluation de l'assistance effectivement reçue par le peuple palestinien et des besoins restant à satisfaire. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين يتضمن تقييما للمساعدة التي تم الوفاء بها والاحتياجات التي لم تلب بعد.
    6. Prie le Secrétaire général de présenter aussitôt que possible au Conseil de sécurité un rapport contenant une évaluation et des propositions relatives à la date à laquelle prendra fin la compétence ratione temporis du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في أقرب وقت ممكن، تقريرا يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ نهاية الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    6. Prie le Secrétaire général de présenter aussitôt que possible au Conseil de sécurité un rapport contenant une évaluation et des propositions relatives à la date à laquelle prendra fin la compétence ratione temporis du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في أقرب وقت ممكن، تقريرا يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ نهاية الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Le Comité consultatif recommande donc le maintien, pour l'heure, du financement par répartition et recommande, par ailleurs, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de lui soumettre, au plus tard durant la partie principale de sa soixante-dixième session, un rapport comportant une évaluation actuarielle actualisée des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN لذا توصي اللجنة الاستشارية بمواصلة انتهاج مقاربة دفع الاستحقاقات أولاً بأول في الوقت الراهن كما توصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية يتضمن تقييما اكتواريا محدَّثا للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في موعد أقصاه الجزء الرئيسى من دورتها السبعين.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, avant le 15 février. 2007, en étroite consultation avec le Groupe d'experts, un rapport comportant une évaluation des incidences économiques, humanitaires et sociales que pourraient avoir sur la population de la République démocratique du Congo l'application des recommandations et des éventuelles mesures visées à l'article 6 ci-dessus; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل 15 شباط/فبراير 2007، بالتشاور الوثيق مع فريق الخبراء، تقريرا يتضمن تقييما للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية التي يحتمل أن يتعرض لها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من جراء تنفيذ التدابير الممكنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    4. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles, à sa troisième session, un rapport sur la petite industrie extractive comprenant une évaluation quantitative de son importance pour les économies des pays en développement et les pays en transition; UN ٤ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة تقريرا عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق يتضمن تقييما كمﱢيا ﻷهميتها في اقتصادات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    17. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session, au titre d'une question subsidiaire distincte, un rapport où figurera une évaluation détaillée de la suite qui aura été donnée à la présente résolution sous tous ses aspects. UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، في إطار بند فرعي مستقل، تقريرا يتضمن تقييما شاملا لتنفيذ جميع جوانب هذا القرار.
    Prenant acte du rapport du Corps commun d’inspection qui contient une évaluation de l’Institut A/54/156—E/1999/102. UN وإذ يحيط علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة الذي يتضمن تقييما للمعهد)١٥٦(،
    En application de cette résolution, on évalue dans le présent rapport les progrès accomplis dans la voie de la réalisation de l'objectif que sont l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement pour tous. On y formule également des propositions concernant les mesures complémentaires à prendre dans ce sens. UN وعملا بهذا القرار، يلاحظ أن التقرير الحالي يتضمن تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع، كما أنه يعرض مقترحات لمزيد من العمل.
    10. Prie le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports destinés au débat de haut niveau une section analytique concise évaluant les progrès accomplis, identifiant les lacunes à combler et les obstacles à surmonter et formulant des recommandations à cet effet à l'intention des États Membres ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها إلى الجزء الرفيع المستوى فرعا موجزا وتحليليا لتنظر فيه الدول الأعضاء يتضمن تقييما للتقدم ويحدد الثغرات والعقبات في التنفيذ ويقدم توصيات لتجاوز تلك الثغرات والعقبات؛
    22. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'application de la présente résolution, notamment une évaluation de la contribution des sciences et des connaissances et innovations technologiques à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement ; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تقييما لإسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    L’examen d’ensemble en 1999 de la mise en oeuvre du Programme d’action devrait comprendre une évaluation des changements intervenant au niveau des flux financiers – privés et publics – vers les petits États insulaires en développement, tant de manière générale que par secteur. UN وينبغي للاستعراض الشامل الذي يتناول في عام ١٩٩٩ تنفيذ برنامج العمل أن يتضمن تقييما للتغيرات في تدفقات الموارد المالية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، كحجم إجمالي ولكل قطاع على حد سواء، بما في ذلك كل من الموارد الخاصة والعامة.
    Un rapport annuel d'avancement est soumis au gouvernement, incluant une évaluation des mesures prises. UN ويقدم تقرير مرحلي سنوي إلى الحكومة يتضمن تقييما للتدابير المتخذة.
    Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer que le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait contenir une évaluation de fond du travail des comités de sanctions, au lieu de se limiter à présenter une énumération factuelle des résolutions et déclarations présidentielles adoptées en matière de sanctions, ou des mesures coercitives adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وفي هذا الصدد، نود أن نكرر وجهة النظر القائلة بأن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن تقييما موضوعيا لعمل لجان الجزاءات بدلا من الاقتصار على إعطاء قائمة وقائعية للقرارات والبيانات الرئاسية التي تعتمد بشأن مسألة الجزاءات، أو التدابير القسرية التي تعتمد بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La Commission a, en outre, invité le Président de la cinquante-troisième session de la SousCommission à faire rapport à la Commission à sa cinquantehuitième session, et à lui faire part notamment des effets concrets des mesures prises récemment pour renforcer l'efficacité de la SousCommission et de ses mécanismes. UN كما دعت اللجنة رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية إلى تقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين يتضمن تقييما للكيفية التي تم بها عمليا في الآونة الأخيرة تعزيز فعالية عمل اللجنة الفرعية وآلياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد