Ce programme devrait inclure les éléments du Programme d'action de la deuxième Décennie qui n'ont pas été mis en oeuvre. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك البرنامج عناصر برنامج عمل العقد الثاني التي لم تنفذ بعد. |
Cette procédure pourra inclure des inspections techniques convenues entre les Parties. | UN | وقد يتضمن ذلك القيام بزيارات ذات طابع تقني يتفق عليها الطرفان. |
Ce rapport devrait comprendre un rapport sur la coordination à l'échelle du système et des rapports provenant des différentes régions. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة. |
Cela inclut l'obligation de promouvoir les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour ce qui est des sources de PeCB. | UN | وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين. |
cette disposition s'étend au remplissage des réservoirs de carburant et au remplacement des lubrifiants vidangés pour les besoins du transport; | UN | ويجب أن يتضمن ذلك إضافة النفط والزيوت ومواد التشحيم التي تم تفريغها لغرض النقل؛ |
Il pourrait s'agir notamment de réseaux de radiodiffusion, d'Internet et de médias imprimés, ainsi que de l'accès à des journalistes et à de la formation; | UN | ومن الجائز أن يتضمن ذلك شبكات إذاعية وشبكة إنترنت، وتقارير صحفية موجهة نحو الشباب وأخرى من إدارتهم، فضلا عن تيسير إمكانية الوصول إلى الصحفيين والتدريب. |
Ces procédures doivent inclure la nomination d'un tuteur légal et la fourniture de renseignements complets aux mineurs sur l'éventualité de leur renvoi. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تعيين أوصياء قانونيين وتقديم معلومات وافية للقُصّر بشأن إمكانية عودتهم. |
Il faudrait inclure aussi cinq mois de travail pour un technicien SIG/GPS sur le terrain, y compris le temps de mobilisation et le temps nécessaire à l'étude sur le terrain. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تكريس خمسة أشهر عمل فرد تشمل مدة التعبئة والمسح الميداني لخبير فني ميداني معني بنظام المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع. |
À son avis, cela pourrait inclure des arrangements plus permanents avec les États Membres et les organisations régionales. | UN | ومن وجهة نظرنا، يمكن أن يتضمن ذلك مزيدا من الترتيبات الدائمة مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية. |
Cela pourrait inclure l'aide dans le domaine de la diversification horizontale et verticale de nos économies et le renforcement des capacités. | UN | ويمكــــن أن يتضمن ذلك المساعدة في مجالات التنويع اﻷفقي والرأسي لاقتصاداتنا، وكذلك بناء القدرات. |
Ceci devrait inclure une révision de la charge qu'impose à ce pays le service de la dette. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك استعراضا لما يقع على كاهل البلد من عبء خدمة الدين. |
Ceci doit inclure des objectifs spécifiques relatifs à la mortalité maternelle et aux droits liés à la santé sexuelle et procréative. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك وضع أرقام مستهدفة محددة بصدد وفيات الأمهات والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Cela devrait nécessairement comprendre une disposition sur le marquage des armes en tant que partie intégrale du processus de production. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك بالضرورة حكماً يقضى بالوسم المناسب للأسلحة كجزء أساسي من عملية الإنتاج. |
Cela devrait comprendre le droit au regroupement familial, l'accès sans réserve au marché du travail et l'accès sans réserve au régime de sécurité sociale. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك الحق في جمع شمل الأسر إمكانية الدخول الكامل في سوق العمالة وفي نظام الضمان الاجتماعي. |
Ceci doit comprendre l'élaboration et une mise en œuvre efficace des outils nécessaires, en termes de législation, de normes, de politiques et de ressources, à tous les niveaux. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك وضـع وتطبيق فعال لما يلزم من تشريعات، ومعايـيـر؛ وسياسات وموارد على جميع المستويات. |
Cela inclut l'obligation de promouvoir les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour ce qui est des sources de PeCB. | UN | وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين. |
Cela inclut l'obligation de promouvoir les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour ce qui est des sources de PeCB. | UN | وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين. |
cette disposition s'étend au remplissage des réservoirs de carburant et au remplacement des lubrifiants vidangés pour les besoins du transport; | UN | ويجب أن يتضمن ذلك إضافة النفط والزيوت ومواد التشحيم التي تم تفريغها لغرض النقل؛ |
Il pourrait s'agir de donner des avis sur la gestion des informations favorisant la mise en œuvre et l'élaboration des rapports. | UN | وقد يتضمن ذلك إسداء المشورة بشأن إدارة المعلومات لمساندة عمليات التنفيذ وتقديم التقارير؛ |
Ce volet pourrait comporter une aide à la création de mécanismes nationaux ou sousrégionaux d'alerte rapide pour faire connaître les nouvelles normes; | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك تقديم الدعم إلى إنشاء آليات وطنية أو دون إقليمية للإنذار المبكر تتعلق بمعايير جديدة؛ |
Il devrait notamment proposer des formations sur les concepts, mécanismes, outils et pratiques de gestion des connaissances. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التدريب على مفاهيم إدارة المعارف وآلياتها وأدواتها وممارساتها. |
Il faut donc que les quatre bataillons supplémentaires soient dotés de moyens matériels puissants, y compris des multiplicateurs de force nécessaires. | UN | ولذا سوف يتعين أن تكون الكتائب اﻷربع اﻹضافية مجهزة تجهيزا قويا، على أن يتضمن ذلك المضاعفة الضرورية للقوة. |
Est-ce que ça inclue protéger votre fille d'elle ? | Open Subtitles | هل يتضمن ذلك حماية إبنتكَ منها ؟ |