ويكيبيديا

    "يتضمن قانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Code
        
    • la loi relative
        
    • la Loi sur le
        
    • la législation sur
        
    • la loi sur les
        
    • loi intitulée Immigration
        
    • la loi sur la
        
    Par ailleurs, le Code de procédure pénale révisé qui doit être adopté prévoit des dispositions qui protègent les droits des enfants. UN وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال.
    De plus, le Code pénal islamique modifié n'abolit pas la lapidation. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات الإسلامي الجديد إلغاء عقوبة الرجم.
    le Code congolais de la famille de 1987 contient d'une manière générale les dispositions favorables à la femme. UN يتضمن قانون الأسرة الكونغولي لعام 1987 بصفة عامة أحكاما لصالح المرأة.
    la loi relative à la violence sexuelle de 2004 est silencieuse sur le harcèlement sexuel des femmes au lieu de travail. UN ولا يتضمن قانون العنف الجنسي لعام 2004 أية إشارة إلى التحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل.
    la Loi sur le mariage ne contient aucune définition précise du mariage, mais différents aspects du mariage sont couverts au titre des diverses dispositions de la loi. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    105. Dans certains pays, comme l'Australie, la législation sur les pratiques restrictives du commerce renferme un chapitre consacré à la protection du consommateur. UN ٥٠١- في بعض البلدان، مثل استراليا، يتضمن قانون الممارسات التجارية التقييدية فصلا مكرسا لحماية المستهلكين.
    À cet égard, le Code de procédure pénal et le Code de la famille ne contiennent aucune disposition discriminatoire à l'égard de la femme. UN وفي هذا الصدد، لا يتضمن قانون أصول المحاكمات الجنائية وقانون الأسرة أي حكم تمييزي ضد المرأة.
    le Code pénal haïtien ne contient aucune disposition spéciale relative au blanchiment d'argent. UN ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال.
    En outre, le Code fixe les modalités pour la protection de la maternité et les prestations économiques attachées à la maternité. UN كذلك يتضمن قانون العمل القواعد التي تحكم حماية اﻷمومة، والدعم المالي المقدم لها.
    le Code pénal ne comporte aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN ولا يتضمن قانون العقوبات أي أحكام تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Composé de 317 articles, le Code du travail de 1998 prévoit au chapitre II, des dispositions particulières au travail des femmes et des enfants. UN يتضمن قانون العمل لعام 1998، الذي يتألف من 317 مادة، الأحكام الخاصة بعمل المرأة والأطفال، وذلك في الفصل الثاني منه.
    Comme il est mentionné plus haut, le Code de procédure pénale en vigueur au Qatar ne comprend aucune disposition concernant l'extradition. UN كما سبقت الإشارة لم يتضمن قانون الإجراءات الجنائية القطري النافذ أية أحكام بشأن تسليم المجرمين.
    le Code pénal haïtien ne contient pas de références explicites à cette question. UN ولا يتضمن قانون العقوبات الهايتي إشارات صريحة إلى هذه المسألة.
    le Code pénal contient des dispositions juridiques visant à empêcher le recrutement de membres de groupes terroristes et la fourniture d'armes à des terroristes. UN يتضمن قانون العقوبات أحكاما قانونية الغرض منها منع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    le Code pénal ne contient pas à priori des dispositions discriminatoires, les peines sont fixées de façon impersonnelle. UN لا يتضمن قانون العقوبات من باب أولى أحكاما تمييزية، وتُفرض العقوبات بشكل لا شخصي.
    le Code pénal burkinabè ne contient pas de dispositions autres que celles indiquées dans le rapport initial. UN لا يتضمن قانون العقوبات في بوركينا فاسو أحكاما غير التي وردت في التقرير الأوَّلي.
    la loi relative au service diplomatique ne prévoit pas la situation où les deux époux exercent des fonctions diplomatiques. UN ولا يتضمن قانون الهيئة الدبلوماسية أي نص بشأن وضع الزوجين اللذين يشغلان وظائف دبلوماسية.
    la loi relative aux syndicats de fonctionnaires ne contient aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN ولا يتضمن قانون نقابة الموظفين الحكوميين أي حكم تمييزي.
    la Loi sur le Welfare Board (1994) de Saint-Kitts-et-Nevis comporte une définition de la maltraitance. UN وفي سانت كيتس ونيفس، يتضمن قانون مجلس رعاية الطفل لعام ١٩٩٤ تعريفا ﻹيذاء الطفل.
    111. Dans certains pays, comme l'Australie, la France et la Pologne, la législation sur les pratiques restrictives du commerce renferme un chapitre consacré à la protection du consommateur. UN 111- في بعض البلدان، مثل استراليا وبولندا وفرنسا، يتضمن قانون المنافسة فصلا مكرسا لحماية المستهلكين.
    la loi sur les technologies de l'information, modifiée en 2011, était dépourvue de toute disposition prévoyant de restreindre des contenus Internet ou d'en bloquer certains. UN ولا يتضمن قانون تكنولوجيا المعلومات المعدل في عام 2011 أي أحكام تحد من محتويات الإنترنت أو تحجبها.
    Mais, si l'occasion se présente, il se conformera à l'alinéa f) du paragraphe 3 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en invoquant les dispositions de la loi intitulée Immigration (Restriction) Act concernant les immigrants interdits d'entrée. UN ولكن إذا ما نشأت مثل هذه الحالة، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين ستمتثل للفقرة 3 (و) من قرار مجلس الأمن 1373 بالتصرف على أساس من أحكام يتضمن قانون (تقييد) الهجرة فيما يتصل بالمهاجرين المحظور دخولهم.
    la loi sur la famille n'établit pas de distinction fondée sur le sexe concernant les dispositions régissant l'adoption et la tutelle. UN لا يتضمن قانون الأسرة تمييزا حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأحكام المنظمة للتبني والوصاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد