Le présent rapport est soumis conformément à cette demande et contient un résumé des débats des experts. | UN | ويقدم هذا التقرير وفقا لهذا الطلب وهو يتضمن موجزا للمناقشات التي أجراها الخبراء. |
C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient un résumé thématique du débat. | UN | وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة. |
37. Prie le Secrétariat de distribuer aux États, dès que possible après la fin de la session de la Commission du droit international, le chapitre II de son rapport contenant le résumé des travaux de sa session, le chapitre III contenant les points précis sur lesquels les observations des gouvernements intéresseraient particulièrement la Commission et les projets d'article adoptés par la Commission en première ou en deuxième lecture; | UN | 37 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يتضمن موجزا لأعمال تلك الدورة والفصل الثالث الذي يتضمن المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة ومشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة إما في القراءة الأولى أو الثانية؛ |
Conformément à son mandat, le Comité consultatif présente chaque année à l'Assemblée un rapport dans lequel il résume ses activités et les avis qui s'y rapportent. | UN | 2 - وتقضي اختصاصات اللجنة بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يتضمن موجزا لأنشطتها وما يتصل بها من مشورة. |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Paris sur la rémunération et l'emploi récapitulant les activités du Groupe pour 2003. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير فريق باريس المعني بالعمل والتعويض الذي يتضمن موجزا لأنشطة الفريق لعام 2003. |
À la fin de ses travaux, le Comité a adopté un rapport contenant un résumé des débats, un additif sur les questions à aborder pendant l'élaboration de l'approche stratégique et plusieurs annexes contenant les points à communiquer au Comité préparatoire à sa deuxième session ainsi qu'une proposition d'activités intersessions. | UN | وفي نهاية الاجتماع اعتمدت اللجنة تقريرها، الذي يتضمن موجزا لما دار من مناقشات خلال الدورة، وإضافة تتضمن المسائل التي سيجري تناولها في أثناء وضع النهج الاستراتيجي، ومرفقات عديدة تتضمن البنود التي ستُحال إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية واقتراحا بالأنشطة التي ستجرى في فترات ما بين الدورات. |
Le rapport récapitule brièvement les mesures adoptées par le système des Nations Unies pour célébrer l'Année et décrit les initiatives prises pour jeter les bases d'un programme à long terme, destiné à promouvoir les buts et les objectifs de la Décennie. | UN | وأضاف أن التقرير يتضمن موجزا لما اتخذته منظومة اﻷمم المتحدة من إجراءات احتفالا بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، ووصفا لما اتخذ من مبادرات لوضع أسس برنامج طويل اﻷجل لدعم أهداف العقد وأغراضه. |
58. Le Secrétaire du Conseil d'administration a décrit le mode de présentation actuel du rapport au Conseil économique et social, lequel comportait un résumé des débats des séances plénières et consignait les décisions officielles qui avaient été adoptées, les rapports du Comité des programmes et du Comité de l'administration et des finances figurant en annexe. | UN | ٥٨ - وقام أمين المجلس التنفيذي بوصف القالب الحالي لتقرير المجلس الذي يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يتضمن موجزا لمداولات الجلسات العامة كما يتضمن القرارات المتخذة، ويحتوي على مرفق يشمل تقارير لجنة البرامج ولجنة الشؤون اﻹدارية والمالية. |
Conformément à son mandat, le Comité présente chaque année à l'Assemblée générale un rapport dans lequel il dresse le bilan de ses activités et formule des avis. | UN | 2 - وتقضي اختصاصات اللجنة بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة يتضمن موجزا لأنشطتها والمشورة ذات الصلة. |
Chaque session du Conseil d'administration devrait faire l'objet d'un rapport qui comportera un résumé succinct des débats et le texte des décisions adoptées lors de la session. | UN | ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة. |
C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient un résumé thématique des débats. | UN | وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة. |
C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent document, qui contient un résumé thématique des débats. | UN | وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة. |
L'annexe I du rapport contient un résumé de l'état du Fonds de réserve. | UN | وأضاف أن المرفق اﻷول يتضمن موجزا لحالة الصندوق الاحتياطي. |
Il contient un résumé de l'efficacité organisationnelle au cours des deux années écoulées depuis la réalisation de l'examen approfondi du plan, en 2009-2010. | UN | وهو يتضمن موجزا لأداء المنظمة خلال فترة السنتين التي انقضت منذ أجري الاستعراض المعمق للخطة في 2009-2010. |
109. S’agissant de la politique iranienne de développement social, on peut se référer à l’annexe du rapport du Secrétaire général A/52/305, qui contient un résumé du rapport du pays. | UN | ١٠٩ - وبخصوص السياسة اﻹيرانية في مجال التنمية الاجتماعية قال إن باﻹمكان الرجوع إلى مرفق تقرير اﻷمين العام A/52/305 الذي يتضمن موجزا لتقرير بلاده. |
33. Prie le Secrétariat de distribuer aux États, dès que possible après la fin de la session de la Commission du droit international, le chapitre II de son rapport contenant le résumé des travaux de la session, le chapitre III contenant les points précis sur lesquels les observations des gouvernements intéresseraient particulièrement la Commission et les projets d'articles adoptés par la Commission en première ou deuxième lecture; | UN | 33 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يتضمن موجزا لأعمال تلك الدورة والفصل الثالث الذي يتضمن المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة ومشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة إما في القراءة الأولى أو الثانية؛ |
35. Prie le Secrétariat de distribuer aux États, dès que possible après la fin de la session de la Commission du droit international, le chapitre II de son rapport contenant le résumé des travaux de sa session, le chapitre III contenant les points précis sur lesquels les observations des gouvernements intéresseraient particulièrement la Commission et les projets d'article adoptés par la Commission en première ou en deuxième lecture; | UN | 35 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يتضمن موجزا لأعمال تلك الدورة والفصل الثالث الذي يتضمن المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة ومشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة إما في القراءة الأولى أو الثانية؛ |
33. Prie le Secrétariat de distribuer aux États, dès que possible après la fin de la session de la Commission du droit international, le chapitre II de son rapport contenant le résumé des travaux de la session, le chapitre III contenant les points précis sur lesquels les observations des gouvernements intéresseraient particulièrement la Commission et les projets d'articles adoptés par la Commission en première ou deuxième lecture ; | UN | 33 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يتضمن موجزا لأعمال تلك الدورة والفصل الثالث الذي يتضمن المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة ومشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة إما في القراءة الأولى أو الثانية؛ |
Le texte du document d'orientation des décisions reproduit le rapport d'étude concernant l'endosulfan qui est une substance active, rapport qui résume les conclusions finales de l'évaluation des risques résultant d'un examen par des pairs. | UN | يجسد النص الوارد في وثيقة توجيه القرارات تقرير استعراض مادة إندوسلفان النشطة الذي يتضمن موجزا للاستنتاجات النهائية بشأن تقييم المخاطر، التي تمخضت عنها عملية استعراض النظراء. |
La Commission sera saisie, pour information, d'un rapport récapitulant les principales conclusions tirées des cinquième et sixième réunions du Comité de coordination des activités de statistique tenue à New York, le 6 mars 2006, et à Montréal, les 4 et 5 septembre 2006. | UN | سيكون معروضا على اللجنة للعلم تقرير يتضمن موجزا للاستنتاجات الرئيسية للدورتين الخامسة والسادسة للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. وقد انعقدت الدورة الخامسة في نيويورك في 6 آذار/مارس 2006، كما انعقدت الدورة السادسة في مونتريال، في الفترة من 4 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2006. |
b) Décrire la nature du délit et inclure une déclaration contenant un résumé des lois et des faits pertinents; | UN | (ب) وصفا لطبيعة المسألة الجنائية وبيانا يتضمن موجزا للوقائع والقوانين ذات الصلة؛ و |
Comme le prévoit son mandat, le Comité présente tous les ans un rapport dans lequel il récapitule ses activités et donne des avis à l'Assemblée générale. | UN | ٢ - وتقضي اختصاصات اللجنة بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يتضمن موجزا لأنشطتها وما يتصل بها من مشورة. |
58. Le Secrétaire du Conseil d'administration a décrit le mode de présentation actuel du rapport au Conseil économique et social, lequel comportait un résumé des débats des séances plénières et consignait les décisions officielles qui avaient été adoptées, les rapports du Comité des programmes et du Comité de l'administration et des finances figurant en annexe. | UN | ٨٥ - وأورد أمين المجلس التنفيذي وصفا للشكل الحالي لتقرير المجلس المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يتضمن موجزا لمناقشات الجلسات العامة كما يتضمن المقررات الرسمية المتخذة، ويحتوي على مرفق يشمل تقارير لجنة البرامج ولجنة اﻹدارة والمالية. |
Conformément à son mandat, le Comité présente chaque année à l'Assemblée générale un rapport dans lequel il dresse le bilan de ses activités et formule des avis. | UN | 2 - وتقضي اختصاصات اللجنة بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة يتضمن موجزا لأنشطتها والمشورة ذات الصلة. |
Chaque session du Conseil d'administration devrait faire l'objet d'un rapport qui comportera un résumé succinct des débats et le texte des décisions adoptées lors de la session. | UN | ينبغي أن يتوفر تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة. |
Les articles 5 et 6 de ladite loi disposent que les fondations acquièrent la personnalité juridique dès leur inscription à la Section des personnes du Registre public, mais que, dans le cadre de cette inscription au Registre, une insertion au Journal officiel fera connaître en le résumant l'objet pour lequel elles ont été constituées. | UN | علاوة على ذلك، تنص المادتان 5 و 6 من القانون التنظيمي ذاته على أن المؤسسات تكتسب الشخصية القانونية بمجرد تسجيلها في قسم الهيئات بالسجل العام. ومن بين إجراءات تسجيلها في السجل نشر إعلان في الجريدة الرسمية يتضمن موجزا عن البنود التي تم بموجبها تشكيل المؤسسة. |
13. Le tableau 3 à l'annexe présente un état récapitulatif des RSP, indiquant pour chaque sous-catégorie : le report des engagements du quatrième cycle; les affectations proposées compte tenu du plafond des 70 %; les montants approuvés et engagés et les engagements non décaissés. | UN | ١٣ - والجدول ٣ بالمرفق يتضمن موجزا لمركز برنامج الموارد الخاصة يوضح ما يلي بالنسبة لكل فئة فرعية: المبلغ المرحل من استحقاق الدورة الرابعة؛ والمخصصات المقترحة عند مستوى ٧٠ في المائة؛ والمبالغ المعتمدة والمعلنة؛ والاستحقاقات غير المنفقة. |