ويكيبيديا

    "يتطلّع إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attend avec intérêt
        
    • se réjouit à
        
    • étaient encore attendus
        
    Il s'apprête à distribuer un document officieux qui, selon lui, pourrait être acceptable par tous, mais il attend avec intérêt de recevoir dès que possible les commentaires des délégations. UN وقال إنه سيوزع ورقة غير رسمية يعتقد أنها قد تكون مقبولة لدى الجميع. وأضاف أنه يتطلّع إلى تلقي تعليقات الوفود عليها في أقرب وقت ممكن.
    4. attend avec intérêt la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à l'élaboration d'indicateurs plus larges pour mesurer les progrès, qui viendraient compléter le produit intérieur brut; UN 4 - يتطلّع إلى مساهمة برنامج البيئة بشأن الحاجة إلى مقاييس للتقدم أوسع نطاقاً تكمل مقياس الناتج الإجمالي المحلي.
    4. attend avec intérêt le résultat des réunions sous-régionales pour l'Amérique centrale et l'Europe du Sud-Est qui se tiendront dans un proche avenir; UN 4- يتطلّع إلى تلقي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، اللذين سيعقدان في المستقبل القريب؛
    Le Rapporteur spécial se félicite néanmoins des tentatives faites récemment par les responsables du pays pour engager un dialogue avec lui et la communauté internationale et se réjouit à l'idée de possibles collaborations. UN ولكن محاولات المسؤولين الأخيرة الرامية إلى الدخول في حوار مع المقرر الخاص والمجتمع الدولي كانت مبعث تشجيع له، وهو يتطلّع إلى اغتنام فرص التعاون.
    Le Directeur exécutif de l'UNICEF a réitéré son ferme appui à Unis dans l'action tout en notant que les enseignements tirés de l'évaluation indépendante étaient encore attendus. UN 13 - وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف من جديد دعمه الراسخ لمبادرة توحيد الأداء مشيرا إلى أنه يتطلّع إلى تلقّي الدروس المستفادة من التقييم المستقل.
    4. attend avec intérêt le résultat des réunions sous-régionales pour l'Amérique centrale et l'Europe du Sud-Est qui se tiendront dans un proche avenir; UN 4- يتطلّع إلى تلقّي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛
    4. attend avec intérêt le résultat des réunions sous-régionales pour l'Amérique centrale et l'Europe du Sud-Est qui se tiendront dans un proche avenir; UN 4 - يتطلّع إلى تلقّي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛
    Enfin, l'Union européenne attend avec intérêt la publication de l'ensemble de directives visant à faciliter la gestion de la coopération technique, que le Groupe consultatif sur les comités d'approbation des programmes devait établir. UN واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتطلّع إلى اصدار المجموعة الموحّدة من المبادئ التوجيهية الهادفة إلى تيسير ادارة التعاون التقني التي صاغها الفريق الاستشاري المعني بلجان الموافقة على البرامج.
    La délégation américaine attend avec intérêt l'avis de la Sixième Commission sur les aspects juridiques des questions soulevées par le Secrétaire général à propos des statuts et des règlements de procédure des Tribunaux, et sur d'autres questions abordées dans les rapports. UN وأضاف قائلاً إن وفده يتطلّع إلى تلقي آراء اللجنة السادسة بشأن الجوانب القانونية للقضايا التي حددها الأمين العام فيما يتعلق بالنظام الأساسي والنظام الداخلي لكل من المحكمتين، فضلا عن المسائل الأخرى التي أثيرت في تلك التقارير.
    Il attend avec intérêt la tenue du débat de haut niveau de la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, prévue pour le début de 2011, année désignée comme Année internationale des forêts. UN 5 - وأضاف أنه يتطلّع إلى عقد الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة لمنبر الأمم المتحدة المعني بالغابات، المقرر عقده في مطلع سنة 2011، والتي سُميت السنة الدولية للغابات.
    La Fédération de Russie attend avec intérêt une coopération fructueuse entre l'ONUDI et les organisateurs du Congrès, qui devient un forum international de premier plan pour l'écologie industrielle. UN وقال إنَّ الاتحاد الروسي يتطلّع إلى استمرار التعاون المثمر بين اليونيدو ومنظّمي ذلك المؤتمر، الذي أخذ يصبح محفلاً دولياً رائداً بشأن الإيكولوجيا الصناعية.
    23. attend avec intérêt la contribution que peut apporter la nouvelle entité composite des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes; UN 23- يتطلّع إلى المساهمة التي من شأن كيان الأمم المتحدة المركّب الجديد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أن يقدمها في سبيل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    5. attend avec intérêt les résultats de l'exécution des programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Europe du Sud-Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et l'Afrique de l'Est; UN 5- يتطلّع إلى نتائج تنفيذ البرامج الإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق أوروبا وأمريكا الوسطى والكاريبـي وشرق أفريقيا؛
    23. attend avec intérêt la contribution que peut apporter la nouvelle entité composite des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes; UN 23- يتطلّع إلى المساهمة التي من شأن كيان الأمم المتحدة المركّب الجديد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أن يقدمها في سبيل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    Deux priorités centrales de l'Initiative en 2010 seront les évaluations menées par les pays sur les programmes pilotes et l'établissement d'une entité chargée de l'égalité entre les sexes: l'UE attend avec intérêt de connaître les priorités de l'ONUDI pour 2010 dans ces domaines. UN ومن أهم الأولويات الرئيسية لمبادرة توحيد الأداء في عام 2010 موضوعان هما تقييم البرامج التجريبية الذي يُجرى على الصعيد القطري وإنشاء كيان للمساواة بين الجنسين. وأكّد أن الاتحاد الأوروبي يتطلّع إلى معرفة أولويات اليونيدو لعام 2010 في هذين المجالين.
    9. attend avec intérêt l'élaboration, dans le courant de 2011, de programmes régionaux pour l'Afghanistan et les pays voisins et pour l'Afrique australe, en consultation avec les États Membres de ces régions; UN 9- يتطلّع إلى إعداد برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي، بالتشاور مع الدول الأعضاء من هاتين المنطقتين الفرعيتين، خلال عام 2011؛
    9. attend avec intérêt l'élaboration, dans le courant de 2011, de programmes régionaux pour l'Afghanistan et les pays voisins et pour l'Afrique australe, en consultation avec les États Membres de cette région; UN 9- يتطلّع إلى إعداد برامج إقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة وللجنوب الأفريقي، بالتشاور مع الدول الأعضاء من تلك المنطقة، خلال عام 2011؛
    L'UE se réjouit à l'avance de travailler avec le nouveau Directeur général à l'application de tous les paragraphes de la conclusion 2013/3 du Comité des programmes et des budgets. UN وأضاف أنَّ الاتحاد الأوروبي يتطلّع إلى العمل مع المدير العام الجديد على تنفيذ جميع الفقرات الواردة في استنتاج لجنة الميزانية والبرنامج 2013/3.
    La délégation salvadorienne espère que la Commission du développement durable adoptera un consensus sur les questions qui seront abordées lors de sa dix-neuvième session en 2011 et se réjouit à la perspective de participer aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN 45 - وأضاف قائلاً إن وفده يأمل في أن تعتمد لجنة التنمية المستدامة توافقاً للآراء بشأن المواضيع المراد مناقشتها في دورتها التاسعة عشرة في سنة 2011 وقال إنه يتطلّع إلى المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المقرر عقده في سنة 2012.
    Le Directeur exécutif de l'UNICEF a réitéré son ferme appui à Unis dans l'action tout en notant que les enseignements tirés de l'évaluation indépendante étaient encore attendus. UN 13 - وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف من جديد دعمه الراسخ لمبادرة توحيد الأداء مشيرا إلى أنه يتطلّع إلى تلقّي الدروس المستفادة من التقييم المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد