ويكيبيديا

    "يتعارض مع القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est contraire au droit international
        
    • sont contraires au droit international
        
    • était contraire au droit international
        
    • encontre du droit international
        
    • en violation du droit international
        
    • incompatible avec le droit international
        
    • étaient contraires au droit international
        
    • enfreint le droit international
        
    • au mépris du droit international
        
    • non conforme au droit international
        
    • contrevenant au droit international
        
    • en conflit avec le droit international
        
    • serait contraire au droit international
        
    Le stationnement de forces militaires étrangères sur le territoire d'un autre Etat sans son consentement est contraire au droit international. UN إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي.
    Elle a également confirmé que la construction d'une barrière de séparation en Cisjordanie, empiétant sur le territoire occupé depuis 1967, est contraire au droit international. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    Mon gouvernement a également partagé avec la communauté internationale sa ferme opposition à l'application extraterritoriale de lois nationales, qui sont contraires au droit international. UN وقد تشاطرت حكومتي مع المجتمع الدولي معارضتها الشديدة لتطبيق قوانين وطنية خارج النطاق الإقليمي مما يتعارض مع القانون الدولي.
    Il a rappelé que la poursuite des activités d'implantation sur le territoire palestinien occupé était contraire au droit international et faisait un obstacle à la paix. UN وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام.
    Nous ne pouvons accepter l'application extraterritoriale d'une législation nationale, à l'encontre du droit international et du principe de l'égalité souveraine des États. UN ولا يمكننا أيضا أن نقبل تطبيق تشريع وطني خـارج حـدود البلد، فهذا أمر يتعارض مع القانون الدولي ومبدأ المساواة السيادية للدول.
    De graves atteintes aux droits de l'homme continuent d'être commises au Guatemala, en violation du droit international et de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN ولا تزال انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تحدث في غواتيمالا، اﻷمر الذي يتعارض مع القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والاتفاق الغواتيمالي الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    L'invasion turque et l'occupation d'un petit pays sans défense, Chypre, a été condamnée par l'ensemble des organisations internationales et est incompatible avec le droit international et avec la Charte des Nations Unies. UN فقد أدانت جميع المنظمات الدولية غزو تركيا واحتلالها بلدا صغيرا أعزل هو قبرص، كما أن هذا الغزو والاحتلال يتعارض مع القانون الدولي ومع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette attitude est contraire au droit international et met gravement en péril la stabilité de la région. UN وهذا السلوك يتعارض مع القانون الدولي ويهدد استقرار المنطقة بشكل خطير.
    Le Maroc refuse d'organiser un référendum et a proposé un plan d'autonomie sans la possibilité d'indépendance, ce qui est contraire au droit international. UN ويرفض المغرب إجراء الاستفتاء، واقترح خطة للحكم الذاتي دون خيار الاستقلال، الأمر الذي يتعارض مع القانون الدولي.
    Il a aussi souligné que l'activité de construction de colonies de peuplement par Israël est contraire au droit international et à ses engagements au titre de la feuille de route. UN وأضاف أنه شدد أيضا على أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات يتعارض مع القانون الدولي ومع التزاماتها بمقتضى خريطة الطريق.
    Ce pays a mis un terme aux vols touristiques de charters vers les îles et a récemment introduit un nouveau décret présidentiel limitant la circulation des navires entre l'Argentine et les îles Falkland (Malvinas), ce qui est contraire au droit international de la mer. UN وقد أوقفت الرحلات الجوية المستأجرة إلى الجزر لأغراض السياحة، وأصدرت في الآونة الأخيرة مرسوما رئاسيا جديدا يقيد حركة السفن بين الأرجنتين وجزر فوكلاند على نحو يتعارض مع القانون الدولي للبحار.
    Les participants s'en souviendront, la Cour internationale de Justice a statué que la déviation de la barrière de la ligne tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé est contraire au droit international. UN وكما يذكر المشاركون، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي ينحرف عن خط عام 1967 إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي.
    2. L'organisation Article 19 indique que la loi réprimant l'idéologie du génocide est contraire au droit international des droits de l'homme. UN 2- أشارت منظمة " المادة 19 " إلى أن قانون إيديولوجية الإبادة الجماعية يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a dit, par quatorze voix contre une : < < L'édification du mur qu'Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst, et le régime qui lui est associé, sont contraires au droit international. > > UN فاستنتجت بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوت واحد أن: ' ' تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي``.
    Par 14 voix contre une, la Cour a jugé que l'édification du mur qu'Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, et le régime qui lui est associé, sont contraires au droit international. UN واستنتجت المحكمة، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي.
    L'Expert indépendant a, dans tous ses rapports, souligné que le maintien en détention pendant plus de deux ans de détenus liés à la crise postélectorale était contraire au droit international. UN 61- وأكد الخبير المستقل في جميع تقاريره أن استمرار الاحتجاز لفترة تتجاوز السنتين بالنسبة إلى موقوفين في إطار الأزمة التي أعقبت الانتخابات يتعارض مع القانون الدولي.
    Dans son avis consultatif, la Cour internationale de Justice a affirmé qu'il était contraire au droit international et qu'Israël avait l'obligation d'en interrompre la construction et de démanteler les tronçons de l'ouvrage déjà en place. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 2004 أن بناء الجدار يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه وبأن تقوم على الفور بتفكيك تلك الأجزاء من الجدار التي شُيِّدت بالفعل.
    Dans ce contexte, tous les efforts internationaux et initiatives internationales se sont vu opposer un refus net de la partie israélienne, comme le prouvent ses mesures unilatérales. Cela va à l'encontre du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن جميع المبادرات والحلول والجهود الدولية في هذا المجال كانت، وما زالت، تصطدم بجدار من الرفض والتعطيل والتلاعب والتسويف من جانب إسرائيل المستمرة في اتخاذها للتدابير الأحادية الجانب، بما يتعارض مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    L'auteur a gravement porté atteinte, en violation du droit international, aux droits fondamentaux d'une ou plusieurs personnes. UN 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخص أو أكثر حرمانا شديدا من حقوقهم الأساسية بما يتعارض مع القانون الدولي().
    Toutefois, on ne saurait dire que cette évolution ait déjà atteint le stade où le refus par un État du droit à l'objection de conscience est incompatible avec le droit international. UN لكن هذا التطور، لم يبلغ في الوقت الراهن، مرحلة يمكن القول فيها إن رفض دولة من الدول الحق في الاستنكاف الضميري يتعارض مع القانون الدولي.
    Il a fait valoir que les exigences présentées par les propriétaires s'agissant de la renonciation aux privilèges et à l'immunité diplomatiques étaient contraires au droit international et assimilables à du chantage. UN وقال إن طلب الملاك رفع الحصانات والامتيازات يتعارض مع القانون الدولي ويرقى إلى الابتزاز.
    3. Prie tous les États de considérer comme nulle et non avenue la loi dite D'Amato, qui enfreint le droit international et les normes internationales; UN ٣ - تحث جميع الدول على اعتبار ما يسمى بقانون داماتو، الذي يتعارض مع القانون الدولي والقواعد الدولية، لاغيا وباطلا؛
    f) Violations du droit à la vie pendant des conflits armés, de civils et autres personnes non-combattantes notamment, au mépris du droit international humanitaire; UN (و) انتهاكات الحق في الحياة خلال المنازعات المسلحة، خاصة حق السكان المدنيين وسواهم من غير المقاتلين بما يتعارض مع القانون الدولي الإنساني؛
    Des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont continué d'être reçues ainsi que des allégations selon lesquelles la peine de mort serait appliquée de manière non conforme au droit international. UN وقد تواصَلَ تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي.
    La République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) continue d'agir en contrevenant au droit international et enfreint de façon flagrante les résolutions 815 (1992), 847 (1993), 871 (1993) et 908 (1994) du Conseil de sécurité. UN وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تتصرف على نحو يتعارض مع القانون الدولي وتتجاهل بشكل صارخ قرارات مجلس اﻷمن ٨١٥ )١٩٩٢( و ٨٤٧ )١٩٩٣( و ٨٧١ )١٩٩٣( و ٩٠٨ )١٩٩٤(.
    Il peut être en conflit avec d'autres valeurs légitimes, comme la démocratie: une majorité peut voter en faveur d'une loi en conflit avec le droit international. UN ويمكن أن تتعارض مع القيم المشروعة الأخرى، مثل الديمقراطية: فالأغلبية يمكن أن تصوت لصالح قانون يتعارض مع القانون الدولي.
    Ainsi, toute tentative par la République argentine de l'imposer à des individus ou à des entreprises participant à des activités d'exploration d'hydrocarbures sur le plateau continental en question serait contraire au droit international. UN لذلك، فإن أي محاولة من جانب جمهورية الأرجنتين لإنفاذ قانونها المحلي على الأفراد أو الشركات العاملة في استكشاف المواد الهيدروكربونية في الجرف القاري المذكور يتعارض مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد