ويكيبيديا

    "يتعامل مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traiter
        
    • gérer
        
    • gère
        
    • s'occupe
        
    • traite avec
        
    • face à
        
    • traité à
        
    • traitant avec
        
    • en contact avec
        
    • occuper
        
    • affaire à
        
    • affaire avec
        
    • il traite
        
    • travaille avec
        
    • travail individuels qui
        
    Par exemple, le constituant a l'obligation de traiter avec les autorités, de poursuivre les auteurs d'atteintes et de renouveler les enregistrements. UN فمثلاً، يكون المانح ملزماً بأن يتعامل مع السلطات وبأن يلاحق المتعدِّين وبأن يجدِّد التسجيلات.
    Il a, en outre, la capacité de traiter une large gamme de questions concernant l'environnement de façon relativement coordonnée et synergique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للكيان المتعدد الأغراض أن يتعامل مع مجموعة واسعة من القضايا البيئية بطريقة منسقة نسبياً وتكافلية.
    Il avait aussi à gérer le chaos créé par les Taliban et Al-Qaida en Afghanistan. UN وكان لزاما على المجلس أيضا أن يتعامل مع الفوضى التي تسببت فيها طالبان والقاعدة في أفغانستان.
    Ainsi, bon nombre de pays associés aux approches sectorielles ont à gérer plusieurs initiatives en même temps. UN ونتيجة لذلك، فإن كثيرا من البلدان المشاركة في تلك النهج يتعامل مع مبادرات عديدة في الوقت نفسه.
    {\pos(192,210)}J'imagine que tout le monde gère la pression à sa manière. Open Subtitles اتخيل ان كل واحد يتعامل مع الضغط بطرقته الخاصة
    Le groupe ne s'occupe plus des pays africains depuis la création de la Commission de consolidation de la paix. UN لم يعد الفريق يتعامل مع الدول الأفريقية في أعقاب إنشاء لجنة بناء السلام
    Nous devons plutôt mettre en place un système multilatéral qui traite avec une attention égale tous les problèmes, qu'ils soient grands ou petits. UN بل يجب أن يكون لدينا نظام متعدد الأطراف يتعامل مع جميع المشاكل، الصغير منها والكبير، بنفس القدر من الاهتمام.
    Le Conseil doit traiter tous les pays de manière objective et impartiale. UN وينبغي للمجلس أن يتعامل مع جميع البلدان بطريقة غير منحازة.
    Il faut noter que la Réunion internationale a été la première à traiter de la feuille de route et de l'entériner formellement. UN وتنبغي الملاحظة أن الاجتماع الدولي كان أول اجتماع يتعامل مع خريطة الطريق ويصادق عليها رسمياً.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur général du port de Koper qui, conformément aux règles en matière de compétence territoriale, serait probablement chargé des affaires de piraterie, n'a eu jusqu'ici aucune affaire de ce type à traiter. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام للدولة في كوبر، الذي يُفترض أن يتعامل مع قضايا القرصنة، وفقا لقواعد الاختصاص الإقليمي، لم يحدث أن تعامل حتى الآن مع أي قضية من تلك القضايا.
    Je trouve que c'est inspirant de voir notre communauté gérer la peur avec un festival et de la crème glacée maison. Open Subtitles أعتقد أنه من الملهم أن مجتمعنا يتعامل مع الخوف بطريقة تتضمن مهرجاناً ومثلجات منزلية الصنع.
    J'ai vu le colonel gérer des affaires incroyablement difficiles et politiquement sensibles sans cligner des yeux. Open Subtitles رأيتُ العقيد يتعامل مع الأسئلة الصعبة بشكل لايُصدق و أسئلة حساسة سياسياً دون أن يرف لهُ العين
    Le président est actuellement en train de gérer une attaque terroriste qui a eu lieu sur le sol américain. Open Subtitles الرئيس حاليا يتعامل مع الهجوم الارهابي على التراب الامريكي
    Reste concentré ! - D'accord. Je vais te montrer comment un vrai détective gère ça. Open Subtitles أبقى مركزاً، دعني أرىك كيف المحقق الحقيقي يتعامل مع هذا.
    Un organe de création plus ancienne, le Groupe interorganisations de coordination des télécommunications qui s'occupe des équipements de télécommunication sur le terrain, de l'interopérabilité des systèmes et des contrats-cadres, a continué de fonctionner. UN وثمة فريق للتنسيق أنشئ منذ وقت أبعد، وهو الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات للاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي يتعامل مع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في الميدان، لا يزال يقوم بنشاطه.
    En affaires, papa traite avec tout le monde. Open Subtitles هيا بروس,انا مجرد أعمال لأبي فهو يتعامل مع الجميع
    Même les meilleurs plans de prévention peuvent échouer et la communauté internationale doit faire face à des conflits armés. UN فحتى أفضل خطط الوقاية يمكن أن تفشل، ويظل على المجتمع الدولي أن يتعامل مع الصراعات المسلحة.
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    Dans la pratique actuelle, c'est le bureau extérieur ou la délégation du HCR traitant avec le partenaire d'exécution qui est chargé d'y veiller. UN والممارسة المتبعة حاليا هي أن يقوم برصد هذا مكتب المفوضية الميداني أو الفرعي الذي يتعامل مع الشريك.
    Mais tous les autres entrant en contact avec la drogue sont susceptibles. Open Subtitles ولكن اى شخص آخر يتعامل مع المخدر أنه سريع المفعول
    Il traitait les affaires dont ils ne voulaient pas s'occuper. Pourquoi cette question ? Open Subtitles كان يتعامل مع الفوضى التي لا يرغبون بالتورّط بها، لماذا تسأل؟
    Ce que je ne comprend pas, c'est pourquoi personne ici n'a affaire à vos critiques, vos menaces, votre comptabilité à la petite semaine. Open Subtitles ما لا أفهمه هو لماذا لا يُوجد أحد هُنا يتعامل مع معايبك وتهديداتك، وحساباتك الوهمية التي لا تنتهي.
    Zane a dû avoir désespérément besoin d'argent pour vouloir faire affaire avec ce gars. Open Subtitles لابد أنه يستميت للمال كي يتعامل مع هذا الرجل
    il traite les cas qu'on n'arrive pas à résoudre. Open Subtitles يتعامل مع الحالات التي لا يستطيع حلها الأطباء الآخرين
    Un conseiller pour les affaires relatives aux femmes a été nommé au Bureau du coordonnateur résident en Afghanistan et travaille avec les organismes des Nations Unies. UN وعين في مكتب المنسق المقيم في أفغانستان مستشار للمسائل الجنسانية يتعامل مع كيانات الأمم المتحدة.
    155. En 1998-1999, l'attention continuera de se concentrer sur la rationalisation et l'intégration des procédures et des fonctions, l'automatisation des opérations courantes et la promotion des innovations technologiques applicables aux postes de travail individuels qui conduiraient au bureau «sans papier». UN ٥٥١ - وخلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، سوف يستمر تركيز الاهتمام على تبسيط وإدماج العمليات والمهام بما يزيد من استخدام التشغيل اﻵلي في اﻹجراءات الروتينية والتشجيع على التوسع في استخدام الابتكارات التكنولوجية المتصلة بتكنولوجيا الحاسوب المنضدي في مسعى للتوصل إلى مكتب لا يتعامل مع اﻷوراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد