ويكيبيديا

    "يتعاونان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coopèrent
        
    • collaborent
        
    • coopéraient
        
    • collaboraient
        
    • concert
        
    • employaient de
        
    • avaient déjà collaboré
        
    • ont continué de coopérer
        
    • le fruit d'une collaboration entre
        
    Le PNUD et le Gouvernement letton coopèrent également dans la mise en oeuvre de programmes d'intégration des minorités dans le pays. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة في لاتفيا يتعاونان أيضا في تنفيذ برامج إدماج الأقليات في بلادنا.
    Les groupes ad hoc sur l'Afrique du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social coopèrent étroitement aussi. UN وإن الفريقيـن المخصصيـن لأفريقيـا التابعيـن لمجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتعاونان أيضا تعاونا وثيقا.
    Les secteurs privé et public de notre sous-région collaborent de plus en plus, tandis que, d'autre part, la coopération intergouvernementale augmente. UN فالقطاعان الخاص والعام في منطقتنا دون اﻹقليمية يتعاونان أكثر فأكثر، بينما يتزايد، في الوقت نفسه، التعاون الحكومي الدولي.
    De leur côté, le PNUD et la Banque mondiale collaborent depuis des années dans le domaine des programmes consacrés aux énergies renouvelables, dans le cadre essentiellement de leur Programme conjoint d’assistance à la gestion du secteur énergétique (ESMAP). UN وفي نفس الوقت، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ما فتئا يتعاونان عبر السنوات على صعيد برامج الطاقة المتجددة، ولا سيما من خلال برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة.
    Elle a indiqué que l'Institut et UNIFEM coopéraient déjà à la réalisation de différents programmes d'intérêt commun, comme l'étude interinstitutions concernant la formation sur les questions liées aux spécificités de chaque sexe. UN وأشارت الى أنهما يتعاونان فعلا في مختلف برامج مختلفة ذات اهتمام مشترك، من قبيل الدراسة الاستقصائية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بتدريب المرأة.
    Plus précisément, le Comité a appris que le CCI et la CNUCED collaboraient sur le plan technique dans les grands domaines suivants : transparence de l'information commerciale, commerce et environnement, politiques commerciales visant à aider le secteur des entreprises, et stratégie d'exportation. UN وأُبلغت اللجنة على نحو أخص بأن المركز والأونكتاد يتعاونان على التنفيذ الفني في المجالات الرئيسية التالية: شفافية المعلومات التجارية؛ والبيئة والتجارة؛ وسياسات الأعمال والتجارة؛ واستراتيجية التصدير.
    Les institutions de Bretton Woods et le système de développement des Nations Unies coopèrent également s'agissant de fournir une assistance à l'Autorité palestinienne. UN وما انفكت مؤسسات بريتون وودز وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعاونان بشأن تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية.
    L'ONU et l'OSCE coopèrent fructueusement à la mise en oeuvre de l'Accord pour la paix en Bosnie. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتعاونان بنجاح في تنفيذ اتفاق السلام البوسني.
    Le récent projet d'inventaire des coopérations entre le PNUD et le PNUE indique clairement le grand nombre de projets et d'activités sur lesquels le PNUD et le PNUE coopèrent. UN ويتضح من مسودة قائمة الحصر التي أعدّت مؤخراً للتعاون بين البرنامج الإنمائي واليونيب العدد الكبير من المشاريع والأنشطة التي يتعاونان عليها.
    La CNUCED et le Centre du commerce international (CCI) sont membres des organismes qui font partie intégrante du Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, et coopèrent dans ce cadre en vue d'aider les pays les moins avancés (PMA) à développer leur commerce. UN الأونكتاد ومركز التجارة الدولية عضوان في الوكالات الأساسية التابعة للإطار المعزز المتكامل لتقديم المساعدة التقنية في مجال التجارة لأقل البلدان نمواً، وهما يتعاونان ضمن هذا الإطار على مساعدة أقل البلدان نمواً على تنمية التجارة
    24. Depuis plusieurs années, le PNUD et la Banque mondiale collaborent au sein du Programme d'aide à la gestion du secteur énergétique, qui est l'agent d'exécution des projets. UN ٢٤ - وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يتعاونان على مر السنين في برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة، حيث يقوم ذلك البرنامج بتنفيذ المشاريع.
    Ils collaborent aussi en matière d'information et d'éducation, organisant des séminaires, des conférences et des stages de formation et publiant des livres et autres documents. UN وهما يتعاونان أيضاً في الأعمال المتعلقة بالمعلومات والتثقيف، من قبيل تنظيم الحلقات الدراسية، والمؤتمرات، والدورات التدريبية، ونشر الكتب والمواد الأخرى.
    Le Programme Cités durables et le Programmes pour la mise en œuvre d'Action 21 à l'échelon local collaborent avec InWEnt depuis de nombreuses années. UN وكان برنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 يتعاونان مع المنظمة الدولية لبناء القدرات لعدة سنوات.
    Il est cependant important de souligner que les sections ne fonctionnent pas de façon isolée et qu'elles collaborent largement dans les domaines de la recherche et de l'analyse et des activités de coopération technique. UN غير أن من المهم التشديد على أن القسمين ليسا كيانين مستقلين أحدهما عن الآخر وأنهما يتعاونان كثيرا في مجالات البحث والتحليل وأنشطة التعاون التقني.
    Une délégation a demandé si la CNUCED et l'OMPI coopéraient aussi pour définir les perspectives ouvertes par cet accord en Amérique latine. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية يتعاونان أيضاً في أمريكا اللاتينية بشأن مشاريع لتحديد الفرص التي يتيحها اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    123. L'Administrateur a déclaré que le Département des services d'appui et de gestion pour le développement et le PNUD coopéraient très bien. UN ١٢٣ - وصرح مدير البرنامج بأن إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعاونان بصورة جيدة للغاية.
    L'orateur a déclaré que l'UNODC et le PNUD collaboraient étroitement pour l'exécution de programmes dans le contexte du mémorandum d'accord conclu entre les deux organismes. UN وذكر المتكلّم أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعاونان تعاوناً وثيقاً في تنفيذ البرامج في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة بينهما.
    146. Rappelant que le PNUD appuyait fermement UNIFEM, l'Administrateur a informé le Conseil d'administration que le PNUD et le Fonds s'employaient de concert à faire face à la situation financière actuelle du Fonds, laquelle avait fait l'objet d'une vérification interne des comptes. UN وأبلغت المجلس التنفيذي بأن مراجعي الحسابات الداخليين بحثوا الوضع المالي الحالي في الصندوق وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان معا في العمل للتصدي لهذا الوضع.
    L'orateur a fait remarquer que le PNUD et le FNUAP avaient déjà collaboré pour mettre en oeuvre la politique nationale en matière de population et organiser une table ronde des donateurs. UN وذكر الوفد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتعاونان على تنفيذ سياسة السكان الوطنية وتنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    Les deux parties ont continué de coopérer pleinement avec la MINURSO : 61 % des tâches à l'ouest du mur de sable défensif (le rempart) et 35 % des tâches à l'est du rempart ont été menées à terme. UN وظل الطرفان كلاهما يتعاونان على الوجه الكامل مع البعثة، حيث تم إنجاز ٦١ في المائة من المهام الحالية غرب الجدار الرملي الدفاعي و ٣٥ في المائة من المهام المطلوب إنجازها شرق ذلك الجدار.
    Grâce à la note d'orientation, nous avons une définition plus claire des programmes conjoints : ces derniers sont le fruit d'une collaboration entre au moins deux partenaires du système des Nations Unies et des partenaires nationaux ayant des objectifs communs et, ce qui est plus important, un plan de travail et un budget communs. UN فقد أسفرت المذكرة التوجيهية عن تعريف أوضح للبرامج المشتركة: وأصبح هناك شريكان على الأقل للأمم المتحدة يتعاونان مع شركاء وطنيين، بأهداف مشتركة، وبخطة عمل وميزانية مشتركة، وهو الأهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد