Ces deux mesures concernent principalement les femmes et les enfants et ont donc réussi à améliorer leur situation; | UN | وكلا التدبيرين يتعلقان أكثر ما يتعلقان بالنساء والأطفال وأديا إلى تحسين وضعهما. |
Elles concernent les projets d'articles 5 et 6 de 1997, qui correspondent aux projets d'articles 6 et 7 du texte actuel. | UN | وهما يتعلقان بمشروعي المادتين 5 و 6 لعام 1997، المطابقتين لمشروعي المادتين 6 و 7 في النص الحال. |
Après l'adoption du Protocole, les représentants de l'Argentine et du Mexique ont fait des déclarations au sujet de la position de leur pays sur ce protocole et les protocoles analogues. | UN | وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله. |
86. Le Centre Pénitentiaire a deux objectifs relatifs à la réinsertion des personnes privées de liberté. | UN | 86- ويسعى السجن إلى تحقيق هدفين يتعلقان بإعادة إدماج الأشخاص المحرومين من الحرية. |
Le Service de l'économie et des finances urbaines exécute deux programmes touchant à ce domaine et qui portent sur : | UN | ويقوم فرع الاقتصاد والمالية الحضريين التابع لموئل الأمم المتحدة بتنفيذ برنامجين يتعلقان بهذه المسألة هما: |
Les seules conditions requises pour la régularisation migratoire sont relatives à la nationalité et à l'absence d'antécédents judiciaires. | UN | والشرطان الوحيدان لتسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين، يتعلقان بالجنسية وبسجل الشرطة الذي يجب أن يكون خاليا من السوابق. |
Depuis Copenhague, il y a deux principaux instruments liés au développement social, qui doivent être mentionnés ici. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى تطورين رئيسيين منذ كوبنهاغن يتعلقان بالتنمية الاجتماعية. |
Au début de 1993, les trois factions ont également signé des directives similaires portant sur l'activité politique des membres de la force de police et de l'administration civile. | UN | كما وقعت اﻷحزاب الثلاثة في أوائل عام ١٩٩٣ مرسومين مماثلين يتعلقان بالنشاط السياسي لكل من أفراد الشرطة والادارة المدنية. |
Il s'occupait maintenant de deux activités complémentaires concernant l'avenir de l'économie palestinienne. | UN | وأوضح أن اﻷمانة مشغولة اﻵن بنشاطين مكملين يتعلقان بمستقبل الاقتصاد الفلسطيني. |
De ce nombre, 14 concernaient l'interdiction de la discrimination et, dans seulement deux cas, les requêtes présentées concernaient la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وكان من بين هذه الطلبات 14طلبا تتعلق بحظر التمييز،ومن بينها طلبان فقط يتعلقان بالتمييز بين الجنسين. |
Il comprend deux sous-programmes concernant les activités de déminage et l'aide au désarmement et à la démobilisation des troupes. | UN | ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها. |
Cet article peut être divisé en deux (2) parties qui concernent le mariage et les fiançailles. | UN | ويمكن تقسيم هذه المادة إلى جزئين يتعلقان بالزواج والخطوبة. |
Dans cet esprit, les auteurs ont accepté deux modifications finales qui concernent le paragraphe 7 du texte. | UN | وبتلك الروح قبل مقدمو المشروع تنقيحين أخيرين يتعلقان بالفقرة 7 من النص. |
Dans ce domaine, la Commission a rappelé que les critères de quantité et de qualité de travail apparaissent objectifs dans la mesure où ils concernent un objet plutôt qu'une personne. | UN | وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة بأن معياريْ كمية ونوعية العمل يتسمان بالموضوعية، فهما يتعلقان بمقصد لا بشخص. |
43. Mme Daes et M. Joinet ont fait des déclarations au sujet du projet de décision. | UN | 43- وأدلت السيدة دايس والسيد جوانيه ببيانين يتعلقان بمشروع المقرر. |
En outre, deux objectifs relatifs à l'élargissement de la base des donateurs n'ont pas été atteints, reflétant les difficultés du Programme à attirer de nouveaux bailleurs de fonds. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتسن تحقيق هدفين يتعلقان بتوسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة، وفي ذلك شاهد على الصعوبات التي يواجهها البرنامج في اجتذاب جهات مانحة جديدة. |
Elle réaffirme que, de l'avis de sa délégation, les programmes 24 et 25 pourraient être regroupés en un seul programme puisqu'ils portent sur des aspects complémentaires. | UN | وأكدت من جديد أن وفدها يعتقد أنه باﻹمكان جمع البرنامجين ٢٤ و ٢٥ في برنامج واحد ذلك أنهما يتعلقان بجوانب متكاملة. |
À la Division d'Arusha, le juge Joensen a rendu six décisions relatives à huit requêtes, et deux ordonnances concernant deux demandes pendantes. | UN | ففي فرع أروشا، أصدر القاضي يوينسن ستة قرارات تتعلق بثمانية طلبات، كما أصدر أمرين اثنين يتعلقان بطلبين لم يبت فيهما بعد. |
La stratégie est conçue pour atteindre quatre objectifs centraux d'ordre opérationnel et deux objectifs liés à la présence des missions sur le terrain. | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تحقيق أربعة أهداف أساسية على صعيد العمليات، إضافة إلى هدفين آخرين يتعلقان بالآثار المترتبة على نشر البعثات الميدانية: |
Les deux autres programmes sont des formations de courte durée portant sur différentes questions de droit. | UN | أما البرنامجان الآخران فإنهما برنامجان تدريبيان قصيراً الأجل يتعلقان بمواضيع قانونية مختلفة. |
Il s'occupait maintenant de deux activités complémentaires concernant l'avenir de l'économie palestinienne. | UN | وأوضح أن اﻷمانة مشغولة اﻵن بنشاطين مكملين يتعلقان بمستقبل الاقتصاد الفلسطيني. |
Sur 10 questions, 8 concernaient l'ensemble du système, et les 2 autres la gestion et l'administration d'une seule organisation. | UN | ومن بين 10 مواضيع كانت 8 مواضيع تخص المنظومة بأكملها، وكان موضوعان اثنان يتعلقان باستعراضات التنظيم والإدارة لمنظمات فردية. |
Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
De nouvelles lois sur les successions et le viol ont été récemment adoptées mais peu de gens hors de la capitale en connaissent la teneur et savent comment elles peuvent affecter leur vie. | UN | وقد تم مؤخرا اعتماد قانونين جديدين يتعلقان بالميراث والاغتصاب، لكن لا يكاد يوجد أشخاص خارج العاصمة يعرفون مضمون هذه القوانين أو كيف يمكنها التأثير على حياتهم. |
Les deux questions en effet portent sur des domaines où l'uniformisation du droit est indispensable au développement des échanges et elles sont toutes deux liées à la loi type. | UN | وأوضحت أن كلا الموضوعين يعالجان مجالات يعتبر فيها توحيد القوانين إجراء حاسما من أجل تنمية التجارة، كما أنهما يتعلقان مباشرة بالقانون النموذجي. |