ويكيبيديا

    "يتعلق بإجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière d
        
    • la procédure de
        
    • concerne la conduite
        
    • concerne la procédure
        
    • la conduite de
        
    • la réalisation d'
        
    • de faciliter la conduite des
        
    • de la procédure
        
    • concernant une mesure
        
    • concernait une mesure
        
    Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, UN واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Une autre possibilité serait de faire figurer cette disposition dans le Règlement intérieur, que le Comité développera concernant la procédure de présentation de communications avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN وثمة خيار آخر يتمثل في إدراج هذا الحكم في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة وضعه فيما يتعلق بإجراء تقديم البلاغات قبل أن يبدأ العمل بالبروتوكول.
    Nous nous en tenons à cette position en dépit des imperfections du texte, qui ne soulage pas certaines de nos préoccupations principales, notamment en ce qui concerne la conduite des inspections sur place. UN ونحن نحتفظ بموقفنا رغم عيوب النص الذي لا يتناول على نحو مناسب بعضاً من اهتماماتنا الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء عمليات التفتيش الموقعي.
    En ce qui concerne la procédure de préparation du cinquième rapport de l'Allemagne, elle dit que ce dernier ne peut être considéré comme officiellement adopté par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بإجراء إعداد التقرير الخامس المقدم من ألمانيا، قالت إنه لا يمكن اعتباره قد اعتمد رسمياً من الحكومة.
    Quant à la conduite de l'enquête, le conseil estime qu'il est manifeste qu'il n'a pas été tenu compte des plaintes de l'auteur. UN وفيما يتعلق بإجراء التحقيق، يدفع المحامي بأنه من الواضح أن شكاوى صاحب البلاغ أُهملت.
    Enfin, une question a été posée sur la réalisation d'une vérification judiciaire des achats effectués par le passé. UN 12 - وأخيرا، أشار إلى سؤال يتعلق بإجراء استعراض أدلة جنائية عن معاملات الشراء السابقة.
    La Division leur proposera notamment des services de recherche sur le droit commercial international, l'établissement d'études et de documents d'orientation, des avis et une assistance juridiques en vue de faciliter la conduite des négociations intergouvernementales et une aide à la rédaction de décisions, d'amendements et de propositions. UN وستشمل الخدمات المقدمة إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة القرارات والتعديلات والاقتراحات.
    S'agissant de la procédure concernant les plaintes présentées par des particuliers, la Chine est d'avis qu'une telle procédure dans le système conventionnel international relatif aux droits d l'homme est facultative. UN فيما يتعلق بإجراء الشكاوى الفردية، ترى الصين أن هذا الإجراء في إطار نظام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إجراء اختياري.
    117. Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    120. Elle a déclaré que la notification présentée par le Japon concernait une mesure de réglementation finale visant à interdire les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène. UN 120- وقالت إن الإخطار من اليابان يتعلق بإجراء تنظيمي لحظر استخدام سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وفي الأغراض الصناعية.
    Réaffirmant sa conviction que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait de mise à l'occasion de la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Réaffirmant la conviction que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait de mise à l'occasion de la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية،
    Pour ce qui touche à la base du déclenchement des inspections et à la procédure de prise de décisions les concernant, j'exposerai ultérieurement plus en détail la position chinoise. UN أما فيما يتعلق باﻷساس الذي يستند اليه طلب التفتيش الموقعي وإجراءات صنع القرار فيما يتعلق بإجراء هذا التفتيش، فسأشرح موقف الصين بتفصيل أكبر فيما بعد.
    En ce qui concerne la conduite du dialogue interdarfourien, la compréhension commune du processus politique interne au Darfour et de la manière dont il va se dérouler fait encore défaut. UN 17 - وفي ما يتعلق بإجراء الحوار الداخلي في دارفور، لم يتم بعد التوصل إلى فهم مشترك لمفهوم العملية السياسية في دارفور ولأسلوب إجرائها.
    493. En ce qui concerne la conduite d'enquêtes spécifiques, le Gouvernement a déclaré que plusieurs avaient été effectuées par la justice et qu'il avait aussi mis en œuvre un certain nombre de mesures en vue de mener ce type d'enquêtes. UN 493- وفيما يتعلق بإجراء تحقيقات خاصة، ذكرت الحكومة أن الجهاز القضائي أجرى عددا من التحقيقات الخاصة وأن الحكومة نفذت بدورها عددا من التدابير الرامية إلى إجراء مثل هذه التحقيقات.
    L'Article 27 établit une distinction en ce qui concerne la procédure de vote entre les questions de procédure et les questions de fond, sans pour autant définir ces termes. UN فالمادة ٢٧ تفرق فيما يتعلق بإجراء التصويت بين المسائل اﻹجرائية والمسائل الموضوعية، ولكن دون تعريفها.
    En ce qui concerne la procédure d'amnistie, chaque année un certain nombre de condamnés en bénéficient et, là encore, la délégation libyenne fournira ultérieurement par écrit des renseignements plus précis. UN وفيما يتعلق بإجراء العفو العام، يستفيد كل سنة عدد من المحكوم عليهم من هذا الاجراء، وفيما يتعلق بهذه النقطة أيضا، سيقدم الوفد الليبي كتابة للجنة في تاريخ لاحق معلومات أكثر دقة.
    Quant à la conduite de l'enquête, le conseil estime manifeste qu'il n'a pas été tenu compte des plaintes de l'auteur. UN أما فيما يتعلق بإجراء التحقيق، فتقول المحامية إنه من الواضح أن شكاوى صاحب البلاغ كانت محل استخفاف.
    Le deuxième exemple, provenant de la Guyane française, département d'outremer français, concernait la réalisation d'inventaires conformes au Protocole de Kyoto par échantillonnage stratifié et imagerie satellitaire. UN ويأتي المثل الثاني من المقاطعة الفرنسية فيما وراء البحار غويانا الفرنسية، وهو يتعلق بإجراء عمليات جرد متماشية مع أحكام بروتوكول كيوتو عن طريق أخذ عينيات من طبقات مختلفة والتصوير الساتلي.
    La Division leur proposera notamment des services de recherche sur le droit commercial international, l'établissement d'études et de documents d'orientation, des avis et une assistance juridiques en vue de faciliter la conduite des négociations intergouvernementales et une aide à la rédaction de décisions, d'amendements et de propositions. UN وستشمل الخدمات المقدمة إجراء البحوث في مجال القانون التجاري الدولي وإعداد الدراسات والورقات المتعلقة بالسياسات العامة، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات على الصعيد الحكومي الدولي وصياغة القرارات والتعديلات والاقتراحات.
    11.5 S'agissant de la procédure de vérification, l'auteur dit qu'on lui a donné le choix entre s'y soumettre ou être révoqué. UN ١١-٥ وفيما يتعلق بإجراء التحقق، يذكر صاحب الرسالة أنه خيﱢر بين المشاركة فيه وبين الفصل من الخدمة.
    Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Elle a déclaré que la notification présentée par le Japon concernait une mesure de réglementation finale visant à interdire les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène. UN 120- وقالت إن الإخطار من اليابان يتعلق بإجراء تنظيمي لحظر استخدام سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وفي الأغراض الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد