ويكيبيديا

    "يتعلق باقتراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne la proposition
        
    • concernant la proposition
        
    • 'agissant de la proposition
        
    • la proposition de
        
    • concerne la suggestion
        
    • la proposition du
        
    • la proposition tendant
        
    • la suggestion faite par
        
    • ne brouille
        
    • à la proposition
        
    • la proposition visant
        
    Je souhaiterais, tout d'abord, exposer le point de vue et les attentes du Japon en ce qui concerne la proposition de réforme du Secrétaire général. UN واسمحوا لي أن أبدأ بعرض آراء اليابان وتوقعاتها فيما يتعلق باقتراح الأمين العام للإصلاح.
    En tout état de cause, en ce qui concerne la proposition Amorim, nous tenons à préciser, que nous sommes heureux de voir ce texte à nouveau sur la table. UN وعلى أية حال، ففي ما يتعلق باقتراح أموريم نود أن نقول لكم سيادة الرئيس إننا سعداء بأن نرى الوثيقة توزع من جديد.
    concernant la proposition d'utiliser les économies dégagées pour financer la participation d'experts originaires des pays en développement, une attention particulière devrait être accordée à la situation des experts venant de pays très éloignés. UN أما فيما يتعلق باقتراح استخدام الوفورات ﻹيجاد خبراء من البلدان النامية فإنه يجب وضع تركيز خاص على الخبراء الذين عليهم أن يسافروا إلى أماكن بعيدة.
    9. S'agissant de la proposition des États-Unis, M. Doyle croit comprendre que le projet d'article 11 porte uniquement sur les droits à recevoir paiement. UN 9- وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة قال إن مشروع المادة 11 لا يتناول، حسب فهمه، سوى حقوق السداد.
    Quant à la proposition de la Sierra Leone, elle apporte une contribution importante à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN أما فيما يتعلق باقتراح سيراليون فإن وفد السودان يرى أنه يقدم اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    En ce qui concerne la suggestion des États-Unis, il craint que le Groupe de travail ne doive demander une troisième session s'il se réunit seulement pendant une semaine, ce qui ne serait profitable ni à la Convention ni au Groupe de travail. UN وفيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة، أفاد بأنه يخشى أن يضطر الفريق العامل إلى طلب عقد دورة ثالثة إذا اجتمع لمدة أسبوع واحد فقط، وذلك تطور لن يكون انعكاسا حسنا لا للاتفاقية ولا للفريق العامل.
    la proposition du Secrétaire général d'instituer un nouveau contrat de responsabilisation au sein du Secrétariat devrait être examinée par la Cinquième Commission. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام بإنشاء هيكل جديد للمحاسبة في الأمانة العامة، ينبغي أن تتابع اللجنة الخامسة هذا الأمر.
    Quant à la proposition tendant à formuler la disposition de manière à ne pas lui conférer un caractère obligatoire, la question du format du futur document serait abordée à un stade ultérieur. UN وفيما يتعلق باقتراح صياغة الأحكام في شكل غير إلزامي، رأى الوفد أن شكل الوثيقة في المستقبل سيعالج في مرحلة لاحقة.
    Concernant la suggestion faite par une délégation tendant à ce que l'on ne maintienne qu'un poste de spécialiste des SCT par institution, elle a noté que c'était presque le cas du fait du gel actuel du recrutement. UN ولاحظت فيما يتعلق باقتراح أحد الوفود المتعلق بضرورة أن يكون هنالك وظيفة واحدة لتقديم الخدمات التقنية لكل وكالة أن ذلك هو الواقع بالفعل نظرا للتجميد الحالي على التوظيف.
    Toutefois, avant de suspendre, je voudrais simplement souligner l'une de mes divergences possibles en ce qui concerne la proposition du représentant cubain. UN ولكن، قبل تعليق الجلسة، أود أن أبين إحدى نقاط الاختلاف المحتملة في فهمي فيما يتعلق باقتراح ممثل كوبا.
    En ce qui concerne la proposition de la délégation de la Bulgarie, je voudrais vous renvoyer au paragraphe 29. UN أود فيما يتعلق باقتراح الوفد البلغاري أن أطلب إليكم الرجوع إلى الفقرة 29.
    En ce qui concerne la proposition de la Grèce tendant à supprimer la dernière partie de la dernière phrase du même paragraphe, l'intervenant dit que, dans ce cas, la première partie de cette phrase n'aurait plus de sens. Mieux vaudrait donc supprimer toute la phrase. UN وفي ما يتعلق باقتراح اليونان حذف الجزء الأخير من الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الجزء ثانيا ألف، أشار إلى إن من شأن الجزء الأول أن يفقد معناه آنذاك، وعليه فإن من الأجدر حذف الجملة بأكملها.
    À cet égard, et répondant déjà à l'appel fait au paragraphe 26 de la résolution qui vient d'être adoptée, je souhaite dire que nous avons de sérieuses réserves en ce qui concerne la proposition d'une nouvelle notion de la tutelle. UN وفي هذا الصدد، واستجابة للنداء الوارد في الفقرة ٢٦ من القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أوضح بأن لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق باقتراح مفهوم جديد للوصاية.
    En ce qui concerne la proposition de la délégation iranienne, les points 16 A et 16 C n'ont pas le même texte introductif et l'examen des articles mentionnés doit donc être envisagé sous un jour différent. UN وفيما يتعلق باقتراح الوفد اﻹيراني، ليس للفقرتين ١٦ ألف و ١٦ جيم نفس النص الاستهلالي، وعليه ينبغي أن تكون دراسة المواد المذكورة من زاوية مختلفة.
    VIII. Recommandations, analyse à l'appui, concernant la proposition du Conseil de justice interne relative à un code de conduite pour les représentants légaux UN المرفق الثامن - التوصيات والتحليل في ما يتعلق باقتراح مجلس العدل الداخلي بشأن مدونة قواعد سلوك التمثيل القانوني
    18. concernant la proposition du gouvernement d'organiser à Genève des échanges de vues sur ces différents points, les rapporteurs spéciaux informaient le Représentant permanent que des engagements pris antérieurement dans leurs pays respectifs les mettaient dans l'impossibilité de se rendre à Genève. UN ٨١- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة عقد اجتماعات في جنيف لمناقشة هذه القضايا أبلغ المقرران الخاصان الممثل الدائم أن عليهما التزامات قائمة من قبل في بلديهما تحول بينهما وبين السفر إلى جنيف.
    S'agissant de la proposition du Canada relative au paragraphe 3 de la section IV, qui concerne les conséquences des matières nucléaires pour le désarmement, l'intervenant estime que la version actuelle de ce paragraphe n'a pas besoin d'être modifiée. UN وفيما يتعلق باقتراح كندا بشأن الفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتعلقة بآثار المواد النووية على نزع السلاح، فإنه يرى أن النص الحالي لتلك الفقرة لا يحتاج إلى تعديل.
    S'agissant de la proposition visant à préciser, dans le texte, quelles couches de la population sont vulnérables, il conviendrait, entre autres, d'inclure les femmes et les enfants. UN وفيما يتعلق باقتراح تحديد الفئات الضعيفة من السكان في النص، ذكر الوفد مقدم الورقة أن هذا المفهوم ينبغي أن يشمل فئتي الأطفال والنساء، ضمن فئات أخرى.
    Quant à la proposition de tenir des sessions à l'échelle régionale, les participants ont jugé que ce serait l'occasion de faire mieux connaître les organes conventionnels et que cela faciliterait la participation des organisations non gouvernementales locales. UN وفيما يتعلق باقتراح عقد دورات على الصعيد الإقليمي، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مكانة هيئات المعاهدات وييسر مشاركة المنظمات غير الحكومية المنشأة على مستوى القواعد الشعبية.
    En ce qui concerne la suggestion du représentant de l'Égypte de considérer également les numéros d'identification des plombs apposés sur les conteneurs comme des preuves concluantes, le texte, rappelle l'orateur, résulte de négociations approfondies. UN وفيما يتعلق باقتراح ممثل مصر بأن تحديد أعداد الأختام على الحاوية يمكن أيضاً أن يؤخذ في الاعتبار كدليل قاطع، فالنص يأتي نتيجة مفاوضات شاملة.
    Il demande quelle suite a reçu la proposition tendant à étendre l'obligation de déclaration de situation financière aux échelons supérieurs de l'Organisation et à certains postes sensibles du Département des opérations de maintien de la paix et de la section des achats. UN وطلب توضيحا بصدد ما تم إنجازه فيما يتعلق باقتراح توسيع الشرط المتعلق ببيانات اﻹقرار المالي ليشمل الرتب العليا في المنظمة ومناصب حساسة معينة في إدارة عمليات حفظ السلام وقسم المشتريات.
    Concernant la suggestion faite par une délégation tendant à ce que l'on ne maintienne qu'un poste de spécialiste des SCT par institution, elle a noté que c'était presque le cas du fait du gel actuel du recrutement. UN ولاحظت فيما يتعلق باقتراح أحد الوفود المتعلق بضرورة أن يكون هنالك وظيفة واحدة لتقديم الخدمات التقنية لكل وكالة أن ذلك هو الواقع بالفعل نظرا للتجميد الحالي على التوظيف.
    la proposition visant à créer un bureau de la défense faciliterait sans aucun doute le travail des conseils de la défense. UN 220 - أما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن من شأن هذا المكتب أن يسهل دون شك عمل محامي الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد