Entre-temps, je fais à nouveau appel à toutes les puissances administrantes pour qu'elles fassent preuve de bonne foi et d'une volonté d'appliquer les principes consacrés par la Charte des Nations Unies en ce qui concerne les territoires non autonomes. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنني أكرر دعوتي لجميع الدول القائمة بالإدارة كي يبدي النية الحسنة والاستعداد لتنفيذ المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
B. Situation actuelle et perspectives d'avenir en ce qui concerne les territoires non autonomes du Pacifique et suite donnée au séminaire régional pour les Caraïbes de 2011 | UN | باء - الواقع الراهن والآفاق فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك متابعة حلقة العمل الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 |
C. Situation actuelle et perspectives d'avenir en ce qui concerne les territoires non autonomes de la région des Caraïbes et suite donnée au séminaire régional pour les Caraïbes de 2011 | UN | جيم - الواقع الراهن والآفاق فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك متابعة حلقة العمل الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 |
Nous rendons hommage à ceux qui ont travaillé de manière constructive et en toute bonne volonté dans ce domaine, et nous continuerons de nous acquitter de nos obligations à l'égard des territoires dépendant du Royaume-Uni. | UN | وإننا نشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق باﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة. |
Dans ce cadre, le principe de l'autodétermination des territoires relevant encore du Plan d'action doit être appliqué conformément aux voeux de la population, dans le respect des résolutions de l'Assemblée générale et de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل، وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة. |
On y nie l'autonomie du territoire, en se fondant sur le Traité de Paris de 1898, qui transférait de l'Espagne aux États-Unis la souveraineté sur Porto Rico, et sur une clause de la Constitution relative aux territoires (Territorial clause), qui prévoit que seul le Congrès peut adopter les lois et règlements concernant les biens des États-Unis. | UN | وينكر هذا المشروع الاستقلال الذاتي لﻹقليم، استنادا إلى معاهدة باريس لعام ١٨٩٨، التي نقلت السيادة على بورتوريكو من أسبانيا إلى الولايات المتحدة، وإلى بند في الدستور يتعلق باﻷقاليم )بند اﻷقاليم التابعة( وينص على أن الكونغرس وحده هو الذي يستطيع أن يعتمد قوانين ولوائح تتعلق بأملاك الولايات المتحدة. |
D. Situation actuelle et perspectives d'avenir en ce qui concerne les territoires non autonomes d'autres régions et suite donnée | UN | دال - الواقع الراهن والآفاق فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المناطق الأخرى، بما في ذلك متابعة حلقة العمل الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011 |
En ce qui concerne les territoires de la région du Pacifique, la République des îles Fidji est consciente du fait que les Samoa américaines se sont dites satisfaites de leur relation actuelle avec la Puissance administrante. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالأقاليم الواقعة في منطقة المحيط الهادئ، أضاف أن فيجي تدرك أن ساموا الأمريكية أعربت عن رضاها بالعلاقة الراهنة مع الدولة القائمة بالإدارة. |
En ce qui concerne les territoires qui sont dans d'autres régions, la République des îles Fidji continue d'appuyer les efforts des Nations Unies visant à trouver une solution politique, acceptable pour toutes les parties, au litige relatif au Sahara occidental. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالأقاليم الواقعة في مناطق أخرى، قال إن فيجي تواصل تأييد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد حل سياسي مقبول لجميع الأطراف في النزاع حول الصحراء الغربية. |
A cet égard, le principe d'autodétermination, en ce qui concerne les territoires demeurant dans le cadre du Programme d'action du Comité spécial sur la décolonisation, devrait entrer en application en accord avec les souhaits des populations et ainsi que le prévoient les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يتعين تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية، في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار، استجابة لآمال الشعوب المنـسجمة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة. |
La création d'un groupe international d'experts sur les questions de décolonisation favoriserait la diffusion d'éléments d'information sur les territoires. Un tel groupe constituerait une tribune où les experts pourraient échanger des points de vue en ce qui concerne les territoires et en débattre. | UN | 23 - إن تشكيل مجموعة دولية من الخبراء في مسائل إنهاء الاستعمار يمكن أن يؤدي إلى نشر المعلومات عن الأقاليم، وأن يكون بمثابة محفل لعرض ومناقشة آراء الخبراء فيما يتعلق بالأقاليم. |
En outre, il agit sans même tenir compte de l'existence du Comité et remet publiquement en question le mandat de celui-ci en ce qui concerne les territoires non autonomes sous domination britannique, au mépris de la Charte et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، تتجاهل المملكة المتحدة مجرد وجود اللجنة وتشكك علناً في ولايتها فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والواقعة تحت السيطرة البريطانية، مما يشكل تحدياً لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها. |
30.6 Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de celles-ci; | UN | 30-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛ |
39.6 Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 39-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛ |
Chaque Partie au Protocole s'engage à appliquer, à l'égard des territoires dont elle est internationalement responsable et qui sont situés à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique, les interdictions contenues dans les articles 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 10 du Traité et les garanties spécifiées à l'annexe II du Traité. | UN | يتعهد كل طرف بأن يطبق، فيما يتعلق باﻷقاليم المسؤول عنها دوليا والواقعة في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية، الأحكام الواردة في المواد ٣ و ٤ و ٥ و ٦ و ٧ و ٨ و ٩ و ١٠ من المعاهدة، وأن يطبق الضمانات المحددة في المرفق الثاني من المعاهدة. |
C'est ainsi que, dans son avis consultatif sur la Namibie, la Cour a évoqué l'évolution du «droit international à l'égard des territoires non autonomes, tel qu'il est consacré par la Charte des Nations Unies» qui a fait de l'autodétermination un principe applicable à tous ces territoires (CIJ Recueil 1971, p. 31). | UN | ففي الفتوى المتعلقة بناميبيا، مثلا، أشارت المحكمة إلى تطوير " القانون الدولي فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كما هو مجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة " )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٧١، ص ٣١(، الذي جعل مبدأ تقرير المصير ينطبق على هذه اﻷقاليم. |
À cet égard, le principe de l'autodétermination des territoires relevant encore du Programme d'action doit être appliqué conformément aux voeux de la population, dans le respect des résolutions de l'Assemblée générale et de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل وذلك وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة. |
L’orateur réaffirme la pertinence de l’Article 73 du Chapitre XI de la Charte (Déclaration relative aux territoires non autonomes) qui insiste sur le principe de la primauté des intérêts des habitants et énonce les responsabilités des puissances administrantes. | UN | ٦٥ - ومن المؤكد دون أدنى شك أن هناك أهمية للمادة ٧٣ من الفصل الحادي عشر من الميثاق )تصريح يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي(، وهذه المادة تشدد على أن مصالح أهل هذه اﻷقاليم لها المقام اﻷول، كما أنها توضح مسؤوليات الدول القائمة باﻹدارة. |
De plus, en l'absence de contestation au sujet de la souveraineté pour les Territoires non autonomes traités dans le projet de résolution, cet aspect ne paraît pas s'appliquer aux cas examinés. | UN | ثم إنه لما لم يكن ثمة نزاع على السيادة يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يتناولها مشروع القرار، فلا يبدو أنه المناسب للحالات المطروحة. |
Des ordonnances analogues imposent les mêmes restrictions s'agissant des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. | UN | وتفرض قوانين مماثلة القيود ذاتها فيما يتعلق بالأقاليم الخارجية والملحقات التابعة للتاج. |
Il s'est déclaré disposé à coopérer de façon constructive avec ces pays à la réalisation des objectifs de l'ONU concernant les territoires non autonomes. | UN | واللجنة الخاصة تعرب عن استعدادها للعمل مع الدول القائمة باﻹدارة بروح التعاون البناء من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |