ويكيبيديا

    "يتعلق بالاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne le trafic
        
    • concerne la traite
        
    • sur la traite
        
    • 'agissant de la traite
        
    • 'agissant du trafic
        
    • concernant la traite
        
    • le domaine de la traite
        
    • la traite d
        
    • le trafic de
        
    • matière de traite
        
    • 'égard de la traite
        
    • concernait la traite
        
    • relation avec la traite
        
    • lutter contre la traite
        
    • matière de trafic
        
    En ce qui concerne le trafic d'organes, l'Organisation mondiale de la santé a récemment adopté les normes devant régir les greffes d'organes. UN وفيما يتعلق بالاتجار باﻷعضاء فإن منظمة الصحة العالمية قد اعتمدت مؤخرا قواعد تنظم زرع اﻷعضاء.
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    En ce qui concerne la traite des personnes, il est préoccupant d'apprendre que le budget alloué à ce problème dépend de l'aide internationale. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، أعرب عن قلقه لأن الاعتمادات المخصصة لهذه المشكلة تتوقف على المساعدة الدولية.
    173. La Convention de 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui a été ratifiée par 72 pays, contient une disposition sur la traite. UN 173- وقد أُدرج حكم يتعلق بالاتجار في اتفاقية عام 1979 بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues UN تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    En ce qui concerne le trafic, il est impossible dans l'état actuel des choses d'envisager un appui institutionnel aux organismes chargés du respect des lois. UN ففيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، من المسلم به أن تقديم الدعم المؤسسي لإنفاذ القانون في أفغانستان ليس أمرا عمليا في ظل البيئة السياسية الحالية.
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير، وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات
    en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et mesures prise par les organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات
    En ce qui concerne la traite des personnes, la loi prévoit aussi de protéger les personnes dans le besoin et d'héberger les victimes. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بالاتجار بالاشخاص، يتضمن القانون أيضا أحكاما لحماية المحتاجين وإيواء الضحايا.
    En ce qui concerne la traite des êtres humains, le nombre de cas signalés est faible, car il est souvent difficile de recueillir auprès des victimes des preuves pour confondre les trafiquants. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أفاد بأن عدد الحالات المبلغ عنها منخفض لأنه غالبا ما يتعذر الحصول على أدلة من الضحايا بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار.
    En plus de ce manuel, un protocole sur la traite des femmes a été publié en octobre 1996. UN وباﻹضافة إلى الدليل، نشر في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ بروتوكول يتعلق بالاتجار باﻹنسان.
    S'agissant de la traite des êtres humains, elle a indiqué qu'elle avait adopté des lois visant à la combattre et qu'elle avait mis en place un Comité directeur national à cette fin. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، اعتمد البلد قوانين لمكافحة الاتجار كما أنشأ لجنة توجيهية وطنية لذلك الغرض.
    S'agissant du trafic des espèces de faune et de flore protégées, plusieurs activités conjointes ont été définies, comme suit: UN وفيما يتعلق بالاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة للحماية، حُدّدت عدة أنشطة مشتركة على النحو التالي:
    Les amendements au Code pénal de la République de Croatie adoptés en 2001 et 2003 concernant la traite d'être humains sont décrits dans le détail à l'article 6 du présent rapport. UN أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير.
    Une assistance internationale était demandée pour surmonter les difficultés, en particulier dans le domaine de la traite des êtres humains. UN وطلبت المساعدة الدولية بغية التغلب على التحديات ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    Passant à la traite d'êtres humains, il s'agit d'une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans une société civilisée. UN وفي ما يتعلق بالاتجار بالبشر، فهو شكل من أشكال الرق المعاصر، الذي لا مكان له في مجتمع متحضر.
    De même pour le trafic de drogues. UN وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق بالاتجار في المخدرات.
    En matière de traite d'enfants 44 cas ont fait l'objet de poursuite devant les juridictions pénales nationales. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، رفعت الدعاوى بشأن 44 حالة اتجار أمام الهيئات القضائية الجنائية الوطنية.
    concernant la traite d'êtres humains, la Déclaration a souligné sa préoccupation à l'égard de la traite des femmes et des enfants. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أبرز البيان الشعور بالقلق بشأن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle a également demandé quelles étaient les difficultés rencontrées dans l'application du nouveau Code de procédure pénale, surtout en ce qui concernait la traite des êtres humains. UN كما استفسرت عن التحديات المطروحة في تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    D'autres dispositions du Code pénal et d'autres statuts sont également applicables aux actes commis en relation avec la traite d'êtres humains. UN ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    Plusieurs actions avaient été entreprises pour lutter contre la traite des êtres humains, phénomène qui n'affectait pas Cuba dans une proportion significative. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، تنفذ كوبا عدة إجراءات ضده. وليست هذه ظاهرة ذات تأثير كبير في كوبا.
    Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد