En ce qui concerne le trafic d'organes, l'Organisation mondiale de la santé a récemment adopté les normes devant régir les greffes d'organes. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار باﻷعضاء فإن منظمة الصحة العالمية قد اعتمدت مؤخرا قواعد تنظم زرع اﻷعضاء. |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
En ce qui concerne la traite des personnes, il est préoccupant d'apprendre que le budget alloué à ce problème dépend de l'aide internationale. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، أعرب عن قلقه لأن الاعتمادات المخصصة لهذه المشكلة تتوقف على المساعدة الدولية. |
173. La Convention de 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui a été ratifiée par 72 pays, contient une disposition sur la traite. | UN | 173- وقد أُدرج حكم يتعلق بالاتجار في اتفاقية عام 1979 بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues | UN | تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
En ce qui concerne le trafic, il est impossible dans l'état actuel des choses d'envisager un appui institutionnel aux organismes chargés du respect des lois. | UN | ففيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، من المسلم به أن تقديم الدعم المؤسسي لإنفاذ القانون في أفغانستان ليس أمرا عمليا في ظل البيئة السياسية الحالية. |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير، وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات |
en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
Situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et mesures prise par les organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات |
En ce qui concerne la traite des personnes, la loi prévoit aussi de protéger les personnes dans le besoin et d'héberger les victimes. | UN | وأضافت أنه فيما يتعلق بالاتجار بالاشخاص، يتضمن القانون أيضا أحكاما لحماية المحتاجين وإيواء الضحايا. |
En ce qui concerne la traite des êtres humains, le nombre de cas signalés est faible, car il est souvent difficile de recueillir auprès des victimes des preuves pour confondre les trafiquants. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أفاد بأن عدد الحالات المبلغ عنها منخفض لأنه غالبا ما يتعذر الحصول على أدلة من الضحايا بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار. |
En plus de ce manuel, un protocole sur la traite des femmes a été publié en octobre 1996. | UN | وباﻹضافة إلى الدليل، نشر في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ بروتوكول يتعلق بالاتجار باﻹنسان. |
S'agissant de la traite des êtres humains, elle a indiqué qu'elle avait adopté des lois visant à la combattre et qu'elle avait mis en place un Comité directeur national à cette fin. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، اعتمد البلد قوانين لمكافحة الاتجار كما أنشأ لجنة توجيهية وطنية لذلك الغرض. |
S'agissant du trafic des espèces de faune et de flore protégées, plusieurs activités conjointes ont été définies, comme suit: | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة للحماية، حُدّدت عدة أنشطة مشتركة على النحو التالي: |
Les amendements au Code pénal de la République de Croatie adoptés en 2001 et 2003 concernant la traite d'être humains sont décrits dans le détail à l'article 6 du présent rapport. | UN | أما التعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لجمهورية كرواتيا المعتمدة في عامي 2000 و 2003 فيما يتعلق بالاتجار بالبشر فإنها ترد بالتفصيل في المادة 6 من هذا التقرير. |
Une assistance internationale était demandée pour surmonter les difficultés, en particulier dans le domaine de la traite des êtres humains. | UN | وطلبت المساعدة الدولية بغية التغلب على التحديات ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
Passant à la traite d'êtres humains, il s'agit d'une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans une société civilisée. | UN | وفي ما يتعلق بالاتجار بالبشر، فهو شكل من أشكال الرق المعاصر، الذي لا مكان له في مجتمع متحضر. |
De même pour le trafic de drogues. | UN | وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق بالاتجار في المخدرات. |
En matière de traite d'enfants 44 cas ont fait l'objet de poursuite devant les juridictions pénales nationales. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، رفعت الدعاوى بشأن 44 حالة اتجار أمام الهيئات القضائية الجنائية الوطنية. |
concernant la traite d'êtres humains, la Déclaration a souligné sa préoccupation à l'égard de la traite des femmes et des enfants. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أبرز البيان الشعور بالقلق بشأن الاتجار بالنساء والأطفال. |
Elle a également demandé quelles étaient les difficultés rencontrées dans l'application du nouveau Code de procédure pénale, surtout en ce qui concernait la traite des êtres humains. | UN | كما استفسرت عن التحديات المطروحة في تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
D'autres dispositions du Code pénal et d'autres statuts sont également applicables aux actes commis en relation avec la traite d'êtres humains. | UN | ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
Plusieurs actions avaient été entreprises pour lutter contre la traite des êtres humains, phénomène qui n'affectait pas Cuba dans une proportion significative. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، تنفذ كوبا عدة إجراءات ضده. وليست هذه ظاهرة ذات تأثير كبير في كوبا. |
Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة |