ويكيبيديا

    "يتعلق بالتحفظات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne les réserves aux
        
    • matière de réserves aux
        
    • sur les réserves aux
        
    • rapport aux réserves à
        
    • concerne la réserve à
        
    • concerne les réserves à
        
    • des réserves aux
        
    • relatif aux réserves aux
        
    En ce qui concerne les réserves aux traités, une réunion avait été organisée lors de la trente-septième session du Comité consultatif juridique qui s'était tenue à New Delhi. UN وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، ذكر أنه قد عقدت جلسة خاصة خلال الدورة السابعة والثلاثين للجنـة الاستشاريـة التـي عقــدت فـي نيودلهـي.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, les règles établies par les conventions de Vienne sont généralement bien acceptées et respectées. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات فإن القواعد التي وضعتها اتفاقيات فيينا مقبولة ومحترمة عموما.
    D. Les développements récents en matière de réserves aux traités UN دال -التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    Les développements récents en matière de réserves aux traités UN دال - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    De même, examiner en profondeur l'analogie entre l'approbation d'une déclaration interprétative et l'accord entre les parties concernant l'interprétation du traité irait bien au-delà de ce qui est nécessaire pour un projet de texte sur les réserves aux traités. UN وعلى النحو نفسه ذكرت أن أي بحث معمق لوجه الشبه بين الموافقة على إعلان تفسيري واتفاق الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة يتجاوز بكثير ما هو ضروري بالنسبة لمشروع نص يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. UN فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة.
    En ce qui concerne la réserve à l'article 26 du Pacte, le Comité prend note de l'observation de l'État partie qui a fait savoir qu'il pourrait revoir sa position et envisager de retirer sa réserve quand il aurait ratifié le Protocole no 14 à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي ما يتعلق بالتحفظات على المادة 26 من العهد، تحيط اللجنة علما بتعليق الدولة الطرف على إمكانية مراجعة موقفها والنظر في سحب تحفظها إثر التصديق على البروتوكول 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il en va de même en ce qui concerne les réserves à l'article 17. UN والوضع مماثل فيما يتعلق بالتحفظات على المادة 17.
    Néanmoins, la CDI doit élaborer un projet d’articles susceptible de guider les États dans la pratique en ce qui concerne les réserves aux traités, et être accompagné, si nécessaire, de clauses types. UN ومع هذا ينبغي للجنة أن تضع موادا تكون بمثابة دليل على ممارسات الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات وتصحب إذا اقتضى اﻷمر ببنود نموذجية.
    S'il était préférable que des réserves ne soient pas faites à ces traités, une telle universalité exigeait cependant un scrupuleux respect des normes acceptées par les États en ce qui concerne les réserves aux traités. UN وبينما من المفضل ألا توضع أي تحفظات على تلك المعاهدات فإن الشمولية تتطلب الاحترام الدقيق للقواعد التي تقبلها الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    17. En ce qui concerne les réserves aux conventions internationales, les États-Unis continuent à appuyer la terminologie utilisée dans les résolutions de la Commission des droits de l’homme ces dernières années et dans la résolution 52/107 de l’Assemblée générale. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات الدولية، أعرب عن مواصلة الولايات المتحدة تأييدها للصياغة المستخدمة في قرارات لجنة حقوق اﻹنسان الصادرة خلال السنوات العدة الماضية وفي قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٧.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, les Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986 constituent une bonne base de réglementation. UN 58 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و1986 تمثل أساسا فعالا لتنظيم هذه التحفظات.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, domaine du droit international déjà codifié par la Convention de Vienne de 1969, l'Indonésie souscrit à l'approche adoptée par la CDI qui consiste à élaborer un guide à l'intention des États plutôt qu'un nouvel instrument juridique. UN 40 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وهي مجال من مجالات القانون الدولي التي سبق أن دونت في اتفاقية فيينا لعام 1969، قال إن وفده يؤيد النهج الذي اتخذته لجنة القانون الدولي وهو إعداد دليل للدول بدلاً من وضع صك قانوني جديد.
    b) La pratique des États en matière de «réserves» aux traités bilatéraux UN )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية
    b) La pratique des États en matière de réserves aux traités bilatéraux UN )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية
    L’examen de la pratique des États en matière de réserves aux traités bilatéraux n’est cependant guère plus concluant que celui des dispositions des Conventions de Vienne à la lumière de leurs travaux préparatoires : cette pratique existe; il n’est pas certain cependant que l’on puisse l’interpréter comme confirmant l’existence d’une institution spécifique des réserves aux traités bilatéraux. UN ٧٤٤ - ودراسة ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية ليست قاطعة بقدر أوفر من نتائج دراسة أحكام اتفاقيتي فيينا في ضوء أعمالهما التحضيرية: فهذه الممارسة موجودة؛ وليس من المؤكد، رغم ذلك، أنه يمكن تفسيرها على أنها تؤكد وجود نظام معين للتحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Enfin, il convient d’attirer l’attention sur une difficulté particulière du présent exercice : le sujet en examen porte sur «les réserves aux traités» en général. UN 37 - وأخيرا، فإنه من المناسب التنبيه إلى الصعوبة البالغة لهذه العملية: فالموضوع قيد الدراسة يتعلق " بالتحفظات على المعاهدات " ، بصفة عامة.
    Enfin, elle estime que l’idée du Rapporteur spécial d’adopter une résolution sur les réserves aux traités multilatéraux de caractère normatif, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme, est intéressante bien qu’inhabituelle. UN وأخيرا قال إن وفده ينظر إلى القرار الذي يقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على أنه نهج في العمل مشوق، وإن كان غير معتاد.
    S'agissant des réserves, la Commission du droit international a déjà adopté une position sur les réserves aux traités des droits de l'homme, hautement pertinente pour les travaux du Comité. UN 33 - وفيما يتعلق بالتحفظات، فإن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت بالفعل موقفاً فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وهو وثيق الصلة بعمل اللجنة.
    Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. UN فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة.
    En ce qui concerne la réserve à l'article 26 du Pacte, le Comité prend note de l'observation de l'État partie qui a fait savoir qu'il pourrait revoir sa position et envisager de retirer sa réserve quand il aurait ratifié le Protocole no 14 à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي ما يتعلق بالتحفظات على المادة 26 من العهد، تحيط اللجنة علما بتعليق الدولة الطرف على إمكانية مراجعة موقفها والنظر في سحب تحفظها إثر التصديق على البروتوكول 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne les réserves à un instrument constitutif d'une organisation internationale, au sens des directives 2.8.7 et 2.8.8, la Commission a adopté avec justesse la position selon laquelle une réserve doit être acceptée par l'organe compétent de l'organisation, sauf disposition contraire de l'instrument constitutif. UN 60 - وفيما يتعلق بالتحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية، على النحو الوارد في المبدأين التوجيهيين 2-8-7 و 2-8-8، كان موقف اللجنة عن حق أن تلك التحفظات تستلزم موافقة الجهاز المختص في تلك المنظمة، ما لم تنص الوثيقة التأسيسية على غير ذلك.
    S'agissant des réserves aux conventions, l'Australie se propose de : UN 18 - وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقية، فان أستراليا ترمي إلى:
    21. À propos du sujet relatif aux réserves aux traités, la délégation britannique prend note de l'analyse à laquelle le Rapporteur spécial a soumis la question de savoir si les réserves aux traités exigeaient une «diversification normative», au sens que les divers types de traités feraient l'objet de régimes de réserves différents. UN ٢١ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، يلاحظ وفد بلده أن المقرر الخاص قدم تحليلا يتسم بعمق التفكير بالنسبة إلى ما إذا كانت التحفظات على المعاهدات تقتضي " تنويع القواعد " مما يقضي بتطبيق نظم مختلفة للتحفظات على مختلف فئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد