sur les progrès en cours, il convient de mentionner également le processus de création d'un Conseil africain de la paix et de la sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم الحالي، ينبغي أن نذكر أيضا عملية إنشاء مجلس السلام والأمن الأفريقي. |
Elle accueille avec satisfaction le rapport de la CNUDCI sur les progrès accomplis par le système de collecte et de diffusion des décisions judiciaires et des sentences arbitrales basées sur les lois types et les conventions de la Commission. | UN | كما أعرب عن ارتياحه لتقرير اللجنة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في موضوع السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسترال. |
48. Les observations du secrétariat sur les progrès réalisés dans la décentralisation des pouvoirs seraient appréciées. | UN | ٤٨ - وستكون التعليقات التي ترد من اﻷمانة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال جعـل السلطة لامركزية موضع الترحيب. |
Nous soutenons en conséquence les demandes pour une augmentation de la transparence au niveau multilatéral en ce qui concerne les progrès effectués dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولذا نؤيد الدعوات إلى زيادة الشفافية على الصعيد المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالتقدم المحرز في ميدان نزع السلاح النووي. |
Un aspect concerne les progrès enregistrés dans l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental par rapport aux lois, politiques, programmes et travaux existants et nouveaux. | UN | وأحد هذه الجوانب يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات من حيث التشريعات والسياسات والبرامج والعمليات القائمة والجديدة. |
17. La loi sur la profession médicale du 5 décembre 1996 est la principale réglementation traitant de la déontologie médicale face aux progrès de la biologie, de la médecine et de la biotechnologie. | UN | 17- والقانون الخاص بمهنة الأطباء والصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 هو أول لائحة تنظم الأخلاقيات الطبية فيما يتعلق بالتقدم في علم الأحياء والطب والتكنولوجيا الحيوية. |
Au plan des progrès réalisés, on peut noter que le projet de St. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في هذه المشاريع، تجري إدارة مشروع القديس مايكل على مراحل. |
On a continué à exprimer un sentiment de déception au sujet des progrès réalisés dans l'application de ces mesures, tout en reconnaissant la nature progressive du processus en question. | UN | واستمر الإعراب عن خيبة الأمل فيما يتعلق بالتقدم نحو تنفيذ هذه الخطوات، على الرغم من التسليم بالطبيعة التزايدية للعملية المطلوبة. |
Au regard des progrès réalisés dans le monde depuis l'adoption de la Déclaration universelle et des efforts qu'il reste à accomplir dans ce domaine, il ne fait pas de doute que la promotion et le respect des droits de l'homme sont une quête difficile et permanente. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في العالم منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والجهود التي مازال يتعين القيام بها في هذا المجال، ما من شك في أن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان عملية مستمرة وصعبة. |
48. Les observations du secrétariat sur les progrès réalisés dans la décentralisation des pouvoirs seraient appréciées. | UN | ٤٨ - وستكون التعليقات التي ترد من اﻷمانة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال جعـل السلطة لامركزية موضع الترحيب. |
19. Les observations du secrétariat sur les progrès réalisés dans la décentralisation des pouvoirs seraient appréciées. | UN | ١٩ - وستكون التعليقات التي ترد من اﻷمانة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال جعل السلطة لا مركزية موضع الترحيب. |
Je partage tout à fait les sentiments qui ont été exprimés par les représentants de l'Allemagne et de la Belgique sur les progrès qui ont été réalisés au cours de la première partie de la session de la Conférence dans l'élaboration d'un texte qui aide effectivement à empêcher les essais nucléaires. | UN | إنني أُؤيد تماماً المشاعر التي أعرب عنها ممثلا ألمانيا وبلجيكا فيما يتعلق بالتقدم الذي أُحرز أثناء هذا الجزء اﻷول من المؤتمر، صوب صياغة نص هو نص جيد لمنع إجراء تجارب نووية. |
Le Secrétaire général donne des renseignements sur les progrès de l'exécution de la stratégie globale d'appui aux missions aux paragraphes 52 à 56 de son rapport (A/68/327). | UN | 35 - يقدم الأمين العام، في الفقرات من 52 إلى 56 من تقريره A/68/327، معلومات فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
À ce propos, le Comité souhaiterait voir figurer dans le prochain rapport périodique du Nicaragua des renseignements détaillés sur les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وسوف يكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة في التقرير الدوري التالي فيما يتعلق بالتقدم المحرَز في مكافحة العنف الجنساني. |
À ce propos, le Comité souhaiterait voir figurer dans le prochain rapport périodique du Nicaragua des renseignements détaillés sur les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وسوف يكون من دواعي امتنان اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة في التقرير الدوري التالي فيما يتعلق بالتقدم المحرَز في مكافحة العنف الجنساني. |
Un contrôle et des rapports réguliers sur les progrès réalisés grâce à des mesures spécifiques (et sur leurs insuffisances) servent à renforcer la transparence et la responsabilité. | UN | كما أن الرصد والإبلاغ المنظمين فيما يتعلق بالتقدم المحرز وأوجه القصور في سياسات محددة، أشياء هامة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
II. Constatations faites par le Groupe en ce qui concerne les progrès réalisés dans le domaine de | UN | ثانيا- ملاحظات الفــريق فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال |
En 1997, il sera mis en place un processus de consultation et de définition des priorités en ce qui concerne les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie, et il sera entrepris un examen en profondeur de la méthode de l'enquête en grappes à indicateurs multiples utilisée au milieu de la décennie. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم نحو أهداف نهاية العقد، ستبدأ عملية تشاور وتحديد لﻷولويات في ١٩٩٧، مع استعراض لمنهجية مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة المتبعة في منتصف العقد. |
Afin d'accroître la transparence en ce qui concerne les progrès accomplis et les enseignements tirés en la matière, nous encourageons le G-20 à établir une procédure suivant laquelle, tous les 18 mois, les efforts de réforme faits par un ou deux membres concernant les subventions pour les combustibles fossiles sont examinés par des pairs. | UN | وسعياً إلى التشجيع على زيادة الشفافية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام والدروس المستخلصة في هذا الصدد، نشجع مجموعة العشرين على إرساء عملية استعراضية يُجري النظراء من خلالها، كل 18 شهراً، استعراضاً لجهود عضو أو عضوين على صعيد إصلاح الإعانات المتعلقة بالوقود الأحفوري. |
En ce qui concerne les progrès réalisés dans les pays à faible taux de scolarisation, deux pays (Éthiopie et Mozambique) ont mis en place des programmes de développement du secteur de l'éducation, avec l'appui préparatoire des organismes de coordination. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالتقدم في البلدان ذات معدلات القيد المنخفضة، يوجد بلدان، هما إثيوبيا وموزامبيق، لديهما برنامجين منفذين لتطوير قطاع التعليم وفرت وكالات التنسيق الدعم اللازم لإعدادهما. |
Une issue heureuse des négociations menées dans le cadre de l'OMC garantirait que le public continue de s'intéresser de près aux progrès de la mise en œuvre et aux problèmes des pays en développement. | UN | ومن شأن نجاح مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة أن يضمن استمرار تدقيق الجمهور وانتباهه فيما يتعلق بالتقدم المحرز في التنفيذ والتحديات التي تواجه البلدان النامية. |
De l'avis général, les progrès réalisés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté ont été inégaux. | UN | كان هناك اتفاق عام على وجود تباين فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر. |
15. La Conférence des Parties continuera d'examiner des points " permanents " et " choisis " , notamment au sujet des progrès accomplis dans l'application de la Convention et des mesures nouvelles destinées à favoriser l'avancement des travaux. | UN | 15- سيواصل مؤتمر الأطراف تناول البنود " الدائمة " و " المختارة " على حد سواء ولا سيما فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والإجراءات الجديدة المتخذة لتشجيع إحراز مزيد من التقدم. |
Compte tenu des similarités et des disparités que présentent les régions au regard des progrès accomplis et de la persistance des difficultés, il conviendrait d'accorder une attention accrue à la fois aux facteurs communs et à ceux propres aux différentes régions. | UN | 8 - ونظرا لأوجه التشابه والتباين فيما بين المناطق فيما يتعلق بالتقدم المحرز والتحديات المستمرة، فينبغي إيلاء اهتمام أكبر للعوامل الأساسية المشتركة والخاصة بكل منطقة على السواء. |