ويكيبيديا

    "يتعلق بالتنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la diversité
        
    • concerne la diversité
        
    • sur la diversité
        
    • concernant la diversité
        
    • relative à la diversité
        
    La Bolivie a demandé au Guyana de faire part de son expérience dans le domaine de la diversité culturelle, ethnique, religieuse et linguistique. UN واستفسرت بوليفيا عن خبرة غيانا فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني والديني واللغوي.
    S'agissant de la diversité biologique et culturelle : UN فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والثقافي، أن هناك حاجة إلى:
    En ce qui concerne la diversité biologique, les forêts et les océans, il est trop tôt pour constater des résultats significatifs. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، والغابات، والمحيطات، لا يزال من المبكر جدا مشاهدة نتائج واسعة النطاق.
    En ce qui concerne la diversité biologique, on a souligné qu'il fallait établir des réseaux écologiques spéciaux et trouver des solutions qui concilieraient diversité biologique et besoins énergétiques. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، أكدوا على الحاجة إلى وضع شبكات إيكولوجية خاصة وإتاحة خيارات للموازنة بين التنوع البيولوجي والاحتياجات في مجال الطاقة.
    Il a pris note des apports de la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique concernant la diversité biologique et les forêts. UN وأحاط الفريق علما بالمدخل الوارد من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات.
    Nous pensons que toute activité relative à la diversité biologique des fonds marins dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale doit s'effectuer dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN ونعتقد أن أي نشاط يتعلق بالتنوع البيولوجي لقاع البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية يجب أن ينفذ لمنفعة البشرية ككل.
    ii) La relation qui existe entre les territoires et les terres des peuples autochtones et leurs connaissances, innovations et pratiques intéressant la conservation de la diversité biologique; et UN `2` الإقرار بالعلاقة بين أقاليم الشعوب الأصلية وأراضيها من جهة وبمعارف هذه الشعوب ومبتكراتها وممارساتها فيما يتعلق بالتنوع الحيوي من الجهة الأخرى؛
    vii) De veiller à la tolérance, la non-violence, le pluralisme et la non-discrimination dans le respect de la diversité à l'intérieur et entre les sociétés; UN `7 ' الحرص على وجود التسامح واللاعنف والتعددية وعدم التمييز فيما يتعلق بالتنوع داخل المجتمعات وفيما بينها؛
    Elle vise le renforcement des institutions démocratiques et de la bonne gestion des affaires publiques, dans le respect de la diversité culturelle. UN وهي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإلى إيجاد اﻹدارة السليمة للشؤون العامة فيما يتعلق بالتنوع الثقافي.
    Le risque que représentait la disparition possible des forêts, en particulier le risque de disparition de la diversité biologique, n'était pas adéquatement analysé par les méthodes présentes. UN أما الخطر المرتبط باختفاء الغابات، لا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، فلا تتناوله المنهجيات القائمة تناولا كافيا.
    Deuxièmement, s'agissant de la diversité biologique, nos tentatives seront tout simplement vouées à l'échec si les valeurs environnementales ne sont pas reflétées sur le marché. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتنوع اﻷحيائي، فإننا ببساطة لن ننجح إلا إذا انعكست فوائد القيم البيئية في اﻷسواق.
    Étant donné qu'une évaluation de la diversité biologique nécessite du temps, quels que soient les critères et indicateurs employés, il importe de concevoir des outils qui évaluent l'importance et les conditions d'application de la gestion de la diversité biologique. UN ونظرا لأن الوقت يعد ضروريا لتقييم التنوع البيولوجي في أي نظام للمعايير والمؤشرات، فإن من المهم تصميم أدوات تُقَيِّم أهمية وظروف ممارسات الإدارة فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي.
    Elles reflèteraient les conclusions de l'étude environnementale, notamment en ce qui concerne la diversité biologique, et proposeraient des mesures à prendre pour exercer un contrôle afin de relever les effets défavorables du projet et y remédier. UN ومن شأن هذا البيان أن يشمل نتائج التقييم البيئي، لا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، وأن يقترح تدابير لرصد التأثيرات الضارة الناجمة عن المشروع وسُبُل علاجها.
    Des progrès considérables ont également été accomplis en ce qui concerne la diversité biologique agricole. UN 17 - كما تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي الزراعي.
    Elle demande si les mêmes méthodologies sont utilisées en ce qui concerne la diversité ethnique, raciale, sexuelle et religieuse, afin de lutter contre le racisme, la xénophobie et l'homophobie qui sont à l'origine de la discrimination, de l'intolérance et de la violence. UN وسألت عما إذا كانت تستخدم منهجيات مماثلة فيما يتعلق بالتنوع الإثني والعرقي والجنسي والديني، بقصد مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والخوف من الناس التي هي أسباب التمييز والتعصب والعنف.
    Elle avait pour objet d'examiner les questions de fond relatives à l'Alliance ainsi que les modalités d'exécution et les mécanismes de coordination propres à permettre de tenir les engagements pris, notamment en ce qui concerne la diversité biologique et le droit de l'environnement, et de mettre en place des mécanismes de participation aux échelons régional, national et local. UN وكان الهدف من الاجتماع مناقشة مواضيع فنية للتحالف، فضلا عن وسائل التنفيذ والتنسيق من أجل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والتشريعات البيئية وتعزيز آليات المشاركة اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Idées préliminaires concernant une conférence mondiale sur la diversité linguistique, les langues autochtones, l'identité et l'éducation UN أفكار أولية بشأن مؤتمر عالمي يتعلق بالتنوع اللغوي ولغات الشعوب الأصلية وهويتها وتعليمها
    Il a pris note et s'est félicité des nouveaux apports de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique concernant la diversité biologique des forêts. UN وأحاط علما بالمدخلات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات التي أسهم بها مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، ورحب بتقديم المزيد منها.
    Sur la biodiversité, le Gouvernement Sri-lankais a commencé des travaux sur le cadre juridique national relatif à la biosécurité, conformément au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، قال إن حكومته بدأت في وضع إطار قانوني محلي للسلامة البيولوجية وفقاً لبروتوكول قرطجنة للسلامة البيولوجية.
    20. À sa troisième réunion, la Conférence des parties a demandé au Secrétaire exécutif de mettre au point un programme de travail ciblé concernant la diversité biologique des forêts. UN ٢٠ - وقد طلب مؤتمر اﻷطراف أثناء اجتماعه، إلى اﻷمين التنفيذي، وضع برنامج عمل مركﱠز يتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات.
    L'approche de précaution est exprimée dans le préambule de la Convention et est également réaffirmée dans la décision II/10 de la Conférence des Parties relative à la diversité biologique marine et côtière. UN 259 - ويرد وصف تفصيلي للنهج الاحترازي في ديباجة الاتفاقية وتأكد مرة أخرى في القرار 11/10 الصادر عن مؤتمر الأطراف، وهو يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد