Document de synthèse proposé par le Coordonnateur concernant le Chapitre II du Statut de Rome (compétence, recevabilité et droit applicable) | UN | ورقة مناقشة من اقتراح المنسق فيما يتعلق بالجزء 2 من نظام روما الأساسي بشأن الاختصاص والمقبولية والقانون الواجب التطبيق |
En revanche, en ce qui concerne le Chapitre intitulé < < Vivre à l'abri de la peur > > , Tuvalu a la ferme conviction qu'il y manque un élément essentiel. | UN | ولكن فيما يتعلق بالجزء المعني بالتحرر من الخوف، يراود توفالو شعور قوي بأنه يفتقر إلى عنصر أساسي. |
26. Eu égard à la partie a) de la recommandation, le SMS analyse les causes profondes des points faibles identifiés au cours de la vérification physique des actifs et par d'autres biais. | UN | 26- فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية تنكب دائرة إدارة الإمدادات على تحليل الأسباب الجذرية لحالات التضارب التي عُثر عليها خلال عملية التحقق المادي من الأصول ومن خلال وسائل أخرى بشكل مستمر. |
En ce qui concerne la partie thématique, l'important est non pas la forme mais le contenu. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الموضوعي، فإن المهم هو المضمون وليس الشكل. |
En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
S'agissant de la partie 2, il craint qu'inciter les États parties à utiliser des parties de rapports destinés à d'autres comités ne les conduise à soumettre des rapports qui ne seraient plus que des compilations de renvois, fort peu lisibles. | UN | وفيما يتعلق بالجزء 2، قال إنه يخشى أن يؤدي تشجيع الدول الأطراف على استخدام أجزاء من التقارير المُعدّة للجان أخرى، إلى أن يكون ما تقدمه من تقارير مجرد تجميع للإحالات تكاد تكون غير مقروءة. |
En ce qui concerne le segment général, il doit manifestement être davantage orienté vers l'action. | UN | وفيما يتعلق بالجزء العام، فإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن هذا الجزء ينبغي أن تكون له وجهة عملية أقوى. |
h) Les Tonga, au sujet de la partie ouest de la Ride de Lau-Colville; | UN | (ح) تونغا، فيما يتعلق بالجزء الغربي من حدبة لو - كولفيل؛ |
Au sujet du Chapitre du rapport consacré aux situations de conflits, l'Union européenne apprécie beaucoup les efforts faits par le Secrétaire général pour peaufiner les instruments qui sont à sa disposition et pour en élargir l'usage. | UN | وفيما يتعلق بالجزء من التقرير الذي يتناول حالات الصراع، يقدر الاتحاد الأوروبي كثيرا الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين الأدوات المتاحة له وتوسيع مجال استخدامها. |
B. Chapitre II: < < Raisons de l'élaboration de principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté > > 7−16 6 | UN | باء - فيما يتعلق بالجزء الثاني: " الأساس المنطقي لوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع " 7-16 7 |
C. Chapitre III: < < Cadre conceptuel > > 17−20 7 | UN | جيم - فيما يتعلق بالجزء الثالث: " الإطار النظري " 17-20 8 |
Eu égard à la partie b) de la recommandation, toutes les déficiences au niveau du système de planification des ressources d'entreprise du HCR (MSRP) ou dans ses pratiques de travail sont corrigées dans des rapports ponctuels. | UN | وفيما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، يجري تدارك كل مواطن الضعف الموجودة في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو في ممارسات العمل الخاصة بها أو تضمينها في تقارير استثنائية. |
40. Eu égard à la partie a) de la recommandation, le HCR a déjà commencé à passer en revue l'adéquation du plafond de 50 millions actuellement appliqué, et ses conclusions et propositions seront soumises au Comité exécutif aux fins d'examen en 2013. | UN | 40- فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية بدأت المفوضية بالفعل استعراض مدى كفاية سقف 50 ملون دولار المطبق حالياً، وستعرض الاستنتاجات والمقترحات على اللجنة التنفيذية للنظر فيها في عام 2013. |
124. En ce qui concerne la partie européenne du Royaume des Pays-Bas, le Comité s'interroge sur la façon dont les dispositions relatives à l'indemnisation sont appliquées dans la pratique. | UN | ١٢٤ - فيما يتعلق بالجزء اﻷوروبي من المملكة، فإن لدى اللجنة أسئلة حول الطريقة التي تطبق بها أحكام التعويضات عمليا. |
La seconde modification concerne la partie III B du projet de rapport, qui contiendra désormais deux nouveaux paragraphes, adoptés ce matin à la réunion du Comité plénier. | UN | والتغيير الثاني يتعلق بالجزء الثالث باء من مشروع التقرير، الذي سيتضمن اﻵن فقرتين جديدتين اعتمدتا هذا الصباح في الجلسة التي عقدتها اللجنة بكامل هيئتها. |
En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
S'agissant de la partie b) de la recommandation, les observations de l'Administration figurent au paragraphe 23 du rapport du Comité [A/68/5 (Vol. | UN | 122 - أما في ما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، ترد تعليقات الإدارة في الفقرة 23 من تقرير المجلس (A/68/5 (Vol. |
À sa vingt-troisième réunion, le 7 décembre 2006, le Comité a adopté, pour la vingt et unième session et toutes les sessions suivantes, les propositions reproduites dans la présente note, qui concernent en particulier le segment de haut niveau, le dialogue et le thème spécial. | UN | وقد وافقت لجنة الممثلين الدائمين، في اجتماعها الثالث والعشرين، المعقود في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، على مجموعة من مثل هذه المقترحات للدورة الحادية والعشرين، والدورات المقبلة والتي تم إدراجها في هذه المذكرة، خصوصاً فيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى، والحوار والموضوع الرئيسي. |
xxv) La Malaisie et le Viet Nam (au sujet de la partie méridionale de la mer de Chine méridionale); | UN | ' 25` ماليزيا وفييت نام (فيما يتعلق بالجزء الجنوبي من بحر الصين الجنوبي)؛ |
Pour ce qui est de la partie 2, elle souscrit aux modifications de forme proposées par Mme Chanet mais l'approuve sur le principe. | UN | أما فيما يتعلق بالجزء 2، فقالت إنها تؤيد إدخال التعديلات الشكلية التي اقترحتها السيدة شانيه ولكنها توافقها من حيث المبدأ. |
En ce qui concerne le débat général, dont le fonctionnement reste insatisfaisant, il est nécessaire de rationaliser son ordre du jour de manière radicale afin de lui permettre de revoir en profondeur les recommandations des organes subsidiaires du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بالجزء العام الذي لا يزال يعمل بقدر غير كاف، لا بد من تبسيط جدول أعماله بصورة جذرية لتمكينه من استعراض توصيات هيئات المجلس الفرعية استعراضا عميقا. |
En ce qui concerne le point c), elle a prévu dans son plan de travail la mise en place d'outils permettant une analyse chronologique automatique des comptes créditeurs et débiteurs. | UN | وفيما يتعلق بالجزء (ج)، فقد تضمنت خطة عمل الهيئة وضع أدوات آلية لحساب تقادم المبالغ المستحقة الدفع والقبض. |
M. Myklebust a noté qu'aucune note verbale n'avait été reçue des États à propos de la partie de la demande concernant Bouvetøya et qu'aucun État voisin ne se trouvait à proximité de Bouvetøya. | UN | 40 - وذكر السيد مايكلبصت أنه لا توجد مذكرات شفوية مقدمة من الدول فيما يتعلق بالجزء من الطلب المتصل ببوفيتويا، وأنه لا توجد دول مجاورة بالقرب من بوفيتويا. |
S'agissant de la section III du projet de texte, elle souligne l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ce qui concerne le volet coordination du mandat du ministère, Mme Chutikul note que la responsabilité de la promotion de la femme incombe à de nombreux ministères et ONG différents. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالجزء التنسيقي من ولاية الوزارة، أشارت إلى أن المسؤولية عن النهوض بالمرأة تقع على عاتق وزارات مختلفة كثيرة ومنظمات غير حكومية. |
DES NATIONS UNIES CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ DE COMMISSAIRES SUR la première partie | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء الأول من الدفعة |