ويكيبيديا

    "يتعلق بالجنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de nationalité
        
    • concerne la nationalité
        
    • sur la nationalité
        
    • sur la citoyenneté
        
    • regarding nationality
        
    • est de la nationalité
        
    • concerne la citoyenneté
        
    • vue de la nationalité
        
    • propos de la nationalité
        
    • rapport à la nationalité
        
    • regard de la nationalité
        
    Article 9: Égalité devant la loi en matière de nationalité UN المادة 9: المساواة بموجب القانون فيما يتعلق بالجنسية
    M. Flinterman relève également d'importantes différences de traitement des hommes et des femmes en matière de nationalité. UN ولاحظ أيضا الفرق الهام بين معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas de rapport direct avec la question de la succession d’États. UN يكون من المجدي أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي هي من مسائل السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها علاقة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Ces informations soulignent l'insécurité qui existe en ce qui concerne la nationalité des citoyens dominicains d'origine haïtienne. UN وتؤكد هذه المعلومات على انعدام اﻷمن فيما يتعلق بالجنسية لدى المواطنين الدومينيكيين الذين هم من أصل هايتي.
    Pratique d'El Salvador en ce qui concerne la nationalité dans la succession d'États UN ممارسة السلفادور فيما يتعلق بالجنسية في إطار خلافة الدول
    L'élimination de l'apatridie devrait être pour chaque Etat un des principaux objectifs lorsqu'il élabore une loi sur la nationalité. UN وينبغي أن يكون القضاء على انعدام الجنسية أحد اﻷهداف الرئيسية لكل دولة لدى صياغتها ﻷي قانون يتعلق بالجنسية.
    En matière de nationalité et de filiation, aucun changement n'est à signaler depuis le dernier rapport périodique. UN وفيما يتعلق بالجنسية والانتساب، لم يحدث أي تغيير منذ تقديم التقرير السابق.
    Quant aux exceptions prévues en matière de nationalité ou d'immigration, elles sont conformes au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention susmentionnée. UN أما الاستثناءات المنصوص عليها فيما يتعلق بالجنسية أو الهجرة، فهي مطابقة للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية الآنفة الذكر.
    Selon le paragraphe 167 du rapport, le Ministre de l'intérieur élabore un projet de loi pour éliminer les cas de discrimination contre les femmes en matière de nationalité. UN بحسب الفقرة 167 من التقرير، تعد وزارة الداخلية مشروع قانون للقضاء على حالات التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    La politique suivie par l'Estonie en matière de nationalité est de plus en plus orientée vers une action sociale et psychologique visant à faciliter l'intégration des étrangers. UN ويجري بصورة متزايدة توجيه سياسة إستونيا فيما يتعلق بالجنسية نحو العمليات الاجتماعية والسيكولوجية المتعلقة بتكييف غير الإستونيين.
    C’est pourquoi il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN ولذلك يجدر أن تستثنى من المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من قبيل السياسة العامة للدول في ما يتعلق بالجنسية أو التي لا تتصل بصورة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    La Constitution assure donc l'égalité totale de l'homme et de la femme pour ce qui concerne la nationalité brésilienne. UN ولذلك، فإن الدستور يكفل معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة تماماً فيما يتعلق بالجنسية البرازيلية.
    En revanche, la Constitution de 1998 a accordé aux femmes l'égalité des droits avec les hommes en ce qui concerne la nationalité. UN ومن ناحية أخرى، أعطى دستور1998 للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بالجنسية.
    XI. Article 9 : Égalité des droits avec les hommes en ce qui concerne la nationalité UN حادي عشر - المادة 9: المساواة في الحقوق مع الرجال فيما يتعلق بالجنسية
    Article 9: Égalité devant la Loi en ce qui concerne la nationalité UN المادة 9: المساواة بموجب القانون فيما يتعلق بالجنسية
    Le Conseil des Ministres est saisi d'un projet de loi sur la nationalité depuis la fin de l'année 1994. UN هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزراء منذ أواخر عام ٤٩٩١.
    Le Conseil des ministres est saisi d'un projet de loi sur la nationalité depuis la fin de l'année 1994. UN هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزارء منذ أواخر ١٩٩٤.
    Il a adopté une loi sur la citoyenneté accordant aux réfugiés le droit d’acquérir la nationalité arménienne en vue de faciliter leur intégration dans la société. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    She therefore remains concerned at the reservations made by the United Arab Emirates to article 9 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to article 7 of the Convention on the Rights of the Child regarding nationality. UN ولذلك لا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة على المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق بالجنسية.
    51. Pour ce qui est de la nationalité en relation avec la succession d'Etats, il semble évident qu'il serait utile que la CDI élargisse ses réflexions et entreprenne une étude générale de la situation des personnes juridiques en cas de succession. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالجنسية وخلافة الدول، يبدو جليا لوفده بأن توسيع اﻷعمال الحالية للجنة ﻹضافة دراسة شاملة عامة لﻷشخاص الاعتباريين في حالات الخلافة هو أمر مفيد.
    26. En ce qui concerne la citoyenneté, les enfants de citoyens bhoutanais mariés à un ressortissant étranger, qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme, sont admissibles à la naturalisation. UN 26 - وفيما يتعلق بالجنسية يحق لأطفال المواطنين البوتانيين المتزوجين من مواطنات أجنبيات، سواء الذكور أم الإناث الحصول على الجنسية.
    Ainsi, on a considéré que la CDI abordait avec beaucoup de clarté l’une des fonctions clefs du droit international par rapport à la nationalité, à savoir délimiter la compétence des États dans ce domaine. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة عالجت بقدر كبير من الوضوح إحدى الوظائف الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالجنسية ألا وهي تحديد أهلية الدول في هذا المجال.
    Un bref rappel historique permettra à cet égard de mieux comprendre la situation des " Maktoumeen " au regard de la nationalité. UN وإن الاستعراض التاريخي الموجز يساعد في فهم حالة المكتومين فيما يتعلق بالجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد