ويكيبيديا

    "يتعلق بالسلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de paix et de sécurité
        
    • concerne la paix et la sécurité
        
    • la paix et à la sécurité
        
    De même, nous pensons que le renforcement de l'Assemblée générale passe par la reconnaissance de son rôle en matière de paix et de sécurité internationales. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز الجمعية العامة يتطلب الاعتراف بدورها في ما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    Le Conseil note que, conformément à la mission à lui assignée en matière de paix et de sécurité internationales, il s'efforce de rester engagé à tous les stades du cycle des conflits. UN ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    Nous estimons qu'une culture de prévention des conflits qui tienne compte des problèmes sociaux, économiques et politiques de manière générale peut constituer un des instruments les plus efficaces pour atteindre les objectifs de l'Organisation en matière de paix et de sécurité. UN ونعتقد أن ثقافة منع نشوب الصراعات التي تراعي المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، في إطار عام، ستكون من أهم الأدوات الفعالــة لضمــان تحقيــق أهـــداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Le Comité spécial devrait jouer un rôle plus actif en matière juridique et envisager des mesures propres à revitaliser l'Assemblée générale et à lui permettre d'exercer ses pouvoirs, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN 36 - وأضافت قائلة إن اللجنة الخاصة جديرة بأن تقوم بدور أكثر فعالية في الشؤون القانونية، وأن تنظر في اتخاذ تدابير تهدف إلى تنشيط عمل الجمعية العامة وتمكينها من ممارسة سلطاتها، ولا سيما في ما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    :: Deux réunions pour examiner les problèmes de sécurité transfrontière dans les régions avoisinantes 1) Ghana, Togo, Bénin, Burkina Faso et Niger, 2) Guinée forestière, en ce qui concerne la paix et la sécurité en Guinée, au Libéria, en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire UN :: عقد اجتماعين لمناقشة القضايا الأمنية العابرة للحدود في المناطق المجاورة لكل من (1) غانا وتوغو وبنن وبوركينا فاسو والنيجر و (2) للمناطق المجاورة لغينيا، فيما يتعلق بالسلام والأمن في غينيا، وليبيريا، وسيراليون وكوت ديفوار
    Le premier de ces défis, que je voudrais évoquer devant l'Assemblée, a trait à la paix et à la sécurité. UN وأول هذه التحديات التي أود أن أشير إليها هنا اليوم يتعلق بالسلام والأمن.
    Le fait que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à ouvrir des négociations sur un tel traité met en péril l'autorité de cette instance en matière de paix et de sécurité internationales. UN وإن تواصل عجز المؤتمر عن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما يجرد هذه المؤسسة من أهميتها فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    Je vais contribuer aux travaux de l'Assemblée générale en présentant notre point de vue sur la situation dans la péninsule coréenne, qui demeure une préoccupation importante en matière de paix et de sécurité mondiales. UN سوف أسهم في أعمال الجمعية العامة بعرض صورة عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية، التي لا تزال أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بالسلام والأمن العالميين.
    À cette fin, il est nécessaire que les pays qui assument d'importantes responsabilités dans de l'application des décisions du Conseil de sécurité en matière de paix et de sécurité internationales occupent un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري أن تشغل البلدان التي تتحمل مسؤوليات رئيسية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Les défis que nous devons relever en matière de paix et de sécurité sont certes considérables, mais ils ne doivent pas pour autant nous faire oublier ceux, tout aussi considérables, auxquels nous devons faire face dans d'autres domaines. UN والتحديات التي يتعين علينا أن نواجهها فيما يتعلق بالسلام والأمن كبيرة. بيد أنها يجب ألا تحجب عن أذهاننا التحديات التي لا تقل أهمية والتي تواجهنا في مناطق أخرى.
    En effet, depuis le début de l'année 2007, le Conseil de sécurité a tenu une série de réunions qui jettent un nouvel éclairage sur les causes des conflits et sur les nouveaux défis auxquels le monde est confronté en matière de paix et de sécurité. UN فمنذ بداية عام 2007، عقد مجلس الأمن سلسلة من الاجتماعات التي سلطت أضواء جديدة على أسباب نشوب الصراعات وعلى التحديات الجديدة التي يجب على العالم مواجهتها فيما يتعلق بالسلام والأمن.
    Il existe un problème en matière de paix et de sécurité - même le rapport ne peut pas totalement le passer sous silence - et pourtant, absolument rien n'est dit quant à la nécessité de réformer totalement le Conseil. UN وهناك مشكلة فيما يتعلق بالسلام والأمن - وحتى التقرير نفسه لا يستطيع أن يخفي ذلك - ومع ذلك يسود الصمت المطلق إزاء الحاجة إلى إصلاح المجلس إصلاحا كاملا.
    Le Conseil note que, conformément à la mission à lui assignée en matière de paix et de sécurité internationales, il s'efforce de rester engagé à tous les stades du cycle des conflits. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، وذلك تمشيا مع وظائفه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    De sérieux défis à la paix et à la sécurité n'en subsistent pas néanmoins. UN بيد أنه ما زالت هناك تحديات جسيمة فيما يتعلق بالسلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد