ويكيبيديا

    "يتعلق بالطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne la demande
        
    • sujet de la demande
        
    • 'agissant de la demande
        
    • rapportant à la demande
        
    • égard à la demande
        
    • concernant la demande
        
    • concernait la demande
        
    • techniques de la demande
        
    En ce qui concerne la demande qui nous intéresse, nous souhaitons soumettre les éléments suivants à l'examen du Comité : UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور، نود أن نعرض النقاط التالية على اللجنة للنظر فيها:
    En ce qui concerne la demande de traitement, les points principaux sont les suivants: UN 3- وفيما يتعلق بالطلب على العلاج، تتمثّل المشاكل الرئيسية فيما يلي:
    Au sujet de la demande du Myanmar, la Commission a noté que, malgré la communication reçue de ce pays, elle n'était pas en mesure de créer une sous-commission en l'absence de communication officielle du Bangladesh. UN 14 - وفيما يتعلق بالطلب المقدّم من ميانمار، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من ورود رسالة من ميانمار، لم يكن بمقدورها إنشاء لجنة فرعية بسبب عدم ورود رسالة رسمية من بنغلاديش.
    Aucun membre de la Commission n'a fourni de conseils scientifiques et techniques au Ghana au sujet de la demande. UN 79 - لم تتلق غانا من أي من أعضاء اللجنة أية مشورة علمية أو تقنية فيما يتعلق بالطلب.
    S'agissant de la demande d'enquête sur les pertes civiles en Libye susmentionnée, un représentant a fait deux propositions. UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين.
    c) Tout différend entre États se rapportant à la demande. > > UN (ج) أي نزاع بين الدول فيما يتعلق بالطلب " .
    Il contient un résumé des informations recueillies, avec indication des sources, le cas échéant, et décrit les démarches entreprises par le Médiateur eu égard à la demande, notamment tout contact avec le requérant. UN ويوجز المعلومات المجمعة ويحدد مصادرها، حسب الاقتضاء، ويصف ما اضطلع به أمين المظالم من اتصالات وأنشطة في ما يتعلق بالطلب. ويشمل ذلك وصفا لأي اتصال مع مقدم الطلب.
    Elle estime que les recours internes concernant la demande en question ont été épuisés et que le dépôt d'une nouvelle demande, étayée par d'autres arguments, n'y change rien. UN وتُبين أنه تم استنفاد كافة الإجراءات المحلية فيما يتعلق بالطلب المعني، وأن رفع طلب جديد مشفوع بحجج أخرى لا يغير ذلك.
    Il convient d'évaluer les politiques actuelles, notamment en ce qui concerne la demande de substances illicites. UN ويتعين تقييم السياسات الحالية، وخاصة فيما يتعلق بالطلب على المواد غير المشروعة.
    45. En ce qui concerne la demande formulée à l'alinéa h), M. Gnondoli indique que la détention au secret n'existe pas au Togo. UN ٥٤- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة الفرعية )ح(، أشار السيد غنوندولي إلى أن الحبس مع العزل ليس له وجود في توغو.
    7. Aucune information n'a été reçue de la part des États Membres en ce qui concerne la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 68/79 de l'Assemblée générale. UN 7 - ولم ترد معلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 68/79.
    En ce qui concerne la demande figurant dans le document A/58/792, c'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider du montant des quotes-parts mises en recouvrement pour la MINUL. UN 35 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الوثيقة A/58/792، يتعين على الجمعية العامة أن تبتّ في مستوى الأنصبة المقررة للبعثة.
    En ce qui concerne la demande chinoise, des investissements continuent d'être engagés dans l'infrastructure, bien que la part des dépenses d'équipement dans le PIB atteigne des niveaux très élevés. UN أما فيما يتعلق بالطلب الصيني، فلا يزال الاستثمار في الهياكل الأساسية مستمراً، رغم أن حصة الاستثمارات الرأسمالية من الناتج الإجمالي المحلي تقترب من مستويات مرتفعة جداً.
    M. Kunoy a indiqué qu'aucun membre de la Commission n'a fourni de conseils scientifiques et techniques au Danemark au sujet de la demande. UN 83 - وأوضح السيد كونوي أن الدانمرك لم تتلق من أي عضو في اللجنة مشورة علمية وتقنية فيما يتعلق بالطلب.
    Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres au sujet de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 66/75 de l'Assemblée générale. UN 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 66/75.
    11. M. BRUNI CELLI pense, au sujet de la demande adressée à Haïti, qu'il conviendrait d'abord de consulter le Gouvernement haïtien, car il est tout à fait possible que les autorités légitimes d'Haïti soient disposées à présenter un rapport sans trop tarder. UN ١١- السيد بروني سيلي قال، فيما يتعلق بالطلب الموجه إلى هايتي، إنه يستصوب استشارة حكومة هايتي قبل كل شيء، فمن الجائز تماماً أن تكون السلطات الشرعية في هايتي مستعدة لتقديم تقرير دون مزيد إبطاء.
    S'agissant de la demande formulée par la délégation autrichienne concernant l'avancement de l'examen du point 120, le Secrétaire n'y voit pas d'objection car les rapports financiers sont toujours les premiers à être examinés. UN وفيما يتعلق بالطلب الذي قدمه الوفد النمساوي بشأن تقديم بحث البند ١٢٠، قال أمين اللجنة إنه لا يرى اعتراضا بشأن ذلك ﻷن التقارير المالية يجري بحثها دائما قبل غيرها.
    Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres s'agissant de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 67/117 de l'Assemblée générale. UN 7 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117.
    S'agissant de la demande exprimée au paragraphe 14, des contributions volontaires supplémentaires pour un montant de 466 200 dollars des États-Unis seraient nécessaires afin de réunir un groupe intergouvernemental d'experts à Bangkok. UN وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 200 466 دولار من المساهمات الطوعية لعقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكومي الدولي في بانكوك.
    Il contient un résumé des informations recueillies, avec indication des sources, le cas échéant, et décrit les démarches entreprises par le Médiateur eu égard à la demande, notamment tout contact avec le requérant. UN ويوجز التقرير المعلومات المجمعة ويحدد مصادرها، حسب الاقتضاء، ويصف ما اضطلع به أمين المظالم من اتصالات وأنشطة فيما يتعلق بالطلب. ويشمل ذلك وصفا لأي اتصال مع مقدم الطلب.
    Ce même jour, elle s'était aussi réunie pour la première fois avec la délégation japonaise, qui avait fait une série de présentations concernant la demande. UN وعقدت اللجنة في ذلك اليوم أيضاً اجتماعاً أولياً مع وفد اليابان الذي قدم مجموعة من العروض فيما يتعلق بالطلب.
    73. Quelques orateurs ont souligné la nécessité de faire reposer l'élaboration tant des politiques que des programmes sur des données factuelles et souligné que seules des données qui étaient actuelles, exactes, fiables et comparables au niveau international pourraient permettre une évaluation précise de la situation en ce qui concernait la demande de drogues illicites. UN 73- وشدد بعض المتكلمين على ضرورة اتباع نهوج قائمة على الأدلة في إعداد السياسات والبرامج، وأكدوا على أن البيانات الملائمة التوقيت والدقيقة والموثوقة والقابلة للمقارنة الدولية هي وحدها التي يمكن أن تتيح إجراء تقييم دقيق للوضع فيما يتعلق بالطلب غير المشروع على المخدرات.
    M. Navoti a déclaré qu'un membre de la Commission, M. Symonds, avait aidé les Fidji en les conseillant sur les aspects scientifiques et techniques de la demande. UN 68 - أشار السيد نافوتي إلى أن السيد سيمونس، عضو اللجنة، قد ساعد فيجي بتقديم المشورة العلمية والتقنية فيما يتعلق بالطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد