En 2008, un nouveau projet sur la violence faite aux femmes, exécuté en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, a : | UN | 324- كبادرة جديدة في عام 2008 وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فقد تم التالي: |
9. Une sanction pénale spéciale portant sur la violence dans les relations intimes est entrée en vigueur le 1er janvier 2006. | UN | 9- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2006، دخل حيز النفاذ قانون عقابي خاص يتعلق بالعنف في العلاقات الحميمة. |
En ce qui concerne la violence domestique, elle peut consister en de mauvais traitements qui peuvent causer la mort de la femme battue. | UN | وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، فإنه يمكن أن يتخذ أشكالا من المعاملة السيئة التي قد تنتهي بوفاة الزوجة إثر تعرضها للضرب. |
Il est reconnu que la toxicomanie et la consommation excessive d'alcool sont des facteurs de risque aggravants en matière de violence sexiste. | UN | وتمثل إساءة استعمال العقاقير وتعاطي الكحول أحد عوامل الخطر المعترف بها فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Il importe d̓y introduire un grand nombre des normes préconisées sur le plan international au sujet de la violence contre les femmes. | UN | ومن المهم تغييره بحيث يتضمن كثيرا من المعايير المنادى بها على المستوى الدولي فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
En ce qui concerne les violences physiques, il s'élève à 4 %. | UN | وفيما يتعلق بالعنف البدني، فإن مستواه يصل إلى 4 في المائة. |
À la lumière de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. | UN | وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنزلي. |
Ils donneront ensuite à l'équipe chargée des soins de santé primaires de leur district une formation sur la violence sexuelle. | UN | وهؤلاء المدربون سيدربون بدَورهم فريق الرعاية الصحية الأولية في منطقتهم فيما يتعلق بالعنف المستند إلى نوع الجنس. |
Élaborer et appliquer des mécanismes systématiques de collecte de données et de recherche sur la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents; | UN | أن تتولى جمع بيانات وطنية منتظمة وإجراء بحوث فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والأطفال والمراهقين. |
La coopération entre le Département des affaires féminines et la police a permis d'améliorer la collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes. | UN | وحسّن التعاون بين إدارة شؤون المرأة والشرطة عملية جمع البيانات المصنفة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Franciscans International et Front Line ont appelé au renforcement de la législation sur la violence sexuelle et familiale et à la création d'un service d'aide psychologique et médicale à l'intention des victimes. | UN | ودعتا إلى تعزيز التشريعات فيما يتعلق بالعنف الجنسي والمنزلي، وإلى توفير الرعاية النفسية والطبية للضحايا. |
En ce qui concerne la violence armée, l'expérience des hommes et des femmes tendent à être très différentes. | UN | تميل خبرات الرجل والمرأة، فيما يتعلق بالعنف المسلح، إلى أن تتباين فيما بينها تبايناً شديداً. |
En ce qui concerne la violence exercée contre les femmes, elle s'est fait l'écho de l'appel lancé en 2007 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كرّرت النداء الذي وجهته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007. |
La situation est identique pour ce qui concerne la violence à leur égard. | UN | واظهر صورة مشابهة فيما يتعلق بالعنف ضد المسنات. |
Le silence et l'impunité en matière de violence conjugale | UN | السكوت والإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الزوجي |
Une autre question à régler en matière de violence à l'égard des femmes est celle concernant ce que l'on appelle les délits sexuels. | UN | وتبقى مسألة أخرى فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة وهي المسألة المتعلقة بما يسمى بالجرائم الجنسية. |
De nombreux États ont signalé des formations spécifiques à l'intention de tous les spécialistes, notamment dans le domaine de la violence conjugale ou familiale et de la violence sexuelle. | UN | وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي. |
En ce qui concerne les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع. |
Elle a également fait part d'inquiétudes quant à l'absence de législation spécifique contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تشريع محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Soulignant par conséquent la nécessité d'élaborer des principes et des directives sur les règles de la preuve en matière de violences sexuelles, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي، |
Un projet de loi relatif à la violence familiale doit être adopté en 2007. | UN | ومن المقرر اعتماد مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي في عام 2007. |
face à la violence liée aux armes à feu | UN | مبادرات لتحسين السلامة العامة فيما يتعلق بالعنف المتصل باﻷسلحة النارية |
Le Gouvernement a, par ailleurs, modifié la législation, ce qui devrait favoriser l'accès des femmes à la justice en cas de violence conjugale. | UN | وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
:: Brisent le silence concernant la violence sur le lieu de travail; | UN | :: تكسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف في أماكن العمل؛ |
Une composante relative à la violence familiale a été incluse dans le programme de formation mis en œuvre à l'école de formation de la police; | UN | إدراج عنصر يتعلق بالعنف المنزلي في برنامج التدريب المنفذ في مدرسة تدريب الشرطة؛ |
L'application actuelle des lois relatives à la violence à l'égard des femmes laisse beaucoup à désirer. | UN | والطريقة التي يتم بها حاليا تطبيق القوانين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة لا تدعو إلى الارتياح. |
Pour ce qui est des violences sexuelles, les institutions publiques devraient dénoncer publiquement et sans ambiguïté toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les violences conjugales, le viol conjugal et le harcèlement sexuel. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، لا بد للمؤسسات الحكومية من إصدار تنديدات علنية لا لبس فيها لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء على الزوج أو الزوجة، والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Enfin, l'intervenante demande quelles mesures le Belize prend pour honorer ses engagements au titre du Programme d'action de Beijing, en particulier concernant les violences sexistes. | UN | وأخيراً، استفسرت عن الأعمال التي تقوم بها بليز لتنفيذ الالتزامات حسب منهاج عمل بيجين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف على أساس الجنس. |