Il convient aussi de prendre des mesures de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وينبغي أن تتخذ أيضا تدابير للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
De même, nous appuyons les efforts entrepris par l'AIEA pour empêcher le trafic de matières nucléaires afin de rehausser le niveau de la protection physique et de mettre au point des systèmes de comptage et de surveillance des matières nucléaires. | UN | ونؤيد أيضا جهود الوكالة لمنع الاتجار بالمواد النووية بغية الارتقاء بمستوى الحماية الفعلية وتطوير أنظمة وطنية للمحاسبة والرصد فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Il est donc essentiel de tenir une meilleure comptabilité des matières nucléaires et radioactives et d'en améliorer le contrôle et la protection physique. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من الأمور الأساسية العمل على تحسين المساءلة والمراقبة وأوجه الحماية المادية فيما يتعلق بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى. |
Le Gouvernement estime que les contrôles statutaires déjà mis en place pour les matières nucléaires en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée sont assez complets. | UN | ترى الحكومة أن الضوابط القانونية القائمة بالفعل فيما يتعلق بالمواد النووية ضوابط شاملة على نحو معقول. |
L'accord susmentionné établit les principales obligations qui découlent du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en ce qui concerne les matières nucléaires. | UN | ويجسد الاتفاق الالتزام الرئيسي بموجب معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بالمواد النووية. |
En 2006, la Chine s'est jointe à la Base de données de l'Agence sur le trafic illicite de matières nucléaires et autres matières radioactives. | UN | وفي عام 2006، بدأت مشاركة الصين في قاعدة بيانات الوكالة بشأن الاتجار غير المشروع فيما يتعلق بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
Décret no 208 (24/5/96) sur le système national de comptabilité et de contrôle des substances nucléaires (SNCC) : application des dispositions générales de ce système. | UN | المرسوم رقم 208 (24/5/96) " بشأن النظام الوطني للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية " : ينفذ الأحكام العامة للنظام الوطني للمساءلة والرقابة على المواد النووية. |
Auparavant même, le Brésil et l'Argentine s'étaient engagés dans un processus sans précédent fondé sur la confiance en mettant en œuvre un système complet de contrôle et de comptabilité des matières nucléaires. | UN | وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Auparavant même, le Brésil et l'Argentine s'étaient engagés dans un processus sans précédent fondé sur la confiance en mettant en œuvre un système complet de contrôle et de comptabilité des matières nucléaires. | UN | وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Il a été tenu pleinement compte de l'importance des garanties ainsi que des mesures et des contrôles qui en découlent par l'intermédiaire du Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (SNCC). | UN | والضمانات مهمة جدا وكذلك التدابير والضوابط المستمدة منها عن طريق النظام الوطني للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Les accords en question ont permis de donner des assurances à l'égard des matières nucléaires déclarées et ont donné certaines assurances quant à l'absence des matières et des activités non déclarées; il convient donc d'en faire la promotion et de leur donner un caractère universel. | UN | وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها. |
Les accords en question ont permis de donner des assurances à l'égard des matières nucléaires déclarées et ont donné certaines assurances quant à l'absence des matières et des activités non déclarées; il convient donc d'en faire la promotion et de leur donner un caractère universel. | UN | وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها. |
Le Décret no 1680 du 31 octobre 1964 portant création de la Commission nationale des affaires nucléaires (Comisión Nacional de Asuntos Nucleares), qui est chargée de superviser, de contrôler et de délivrer les licences requises pour exercer toutes activités faisant appel à des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques; | UN | وبموجب المرسوم رقم 1680 المؤرخ 31/10/1964، أنشئت اللجنة الوطنية للشؤون النووية المعنية برصد ومراقبة ومنح التراخيص اللازمة لأي نشاط يتعلق بالمواد النووية للأغراض السلمية. |
Ces accords n'imposent à l'État contractant aucune obligation en ce qui concerne les matières nucléaires soumises à des garanties, et laissent celui-ci libre de supprimer de la liste qu'il a établie des matières nucléaires et des installations que l'Agence peut choisir aux fins de l'application des garanties. | UN | وهذه الاتفاقات الطوعية لا تضع التزاماً على عاتق الدولة فيما يتعلق بالمواد النووية التي ستخضع للضمانات، وهي تسمح للدولة بسحب مواد نووية وبحذف منشآت من القائمة التي تضعها الدولة والتي يمكن للوكالة أن تختار منها مواد ومواقع بعينها لأغراض تنفيذ الضمانات. |
Ces accords n'imposent à l'État contractant aucune obligation en ce qui concerne les matières nucléaires soumises à des garanties, et laissent celuici libre de supprimer de la liste qu'il a établie des matières nucléaires et des installations que l'Agence peut choisir aux fins de l'application des garanties. | UN | لا تضع التزاماً على عاتق الدولة فيما يتعلق بالمواد النووية التي ستخضع للضمانات، وهي تسمح للدولة بسحب مواد نووية وبحذف منشآت من القائمة التي تضعها الدولة والتي يمكن للوكالة أن تختار منها مواد ومواقع بعينها لأغراض تنفيذ الضمانات. |
En vertu de cet accord a été mis en place en Ukraine un système national d'inventaire et de contrôle des matières nucléaires, dont l'application a porté à élaborer un système d'obligations visant les activités des entreprises nationales mettant en jeu des matières nucléaires. | UN | وقد أُقيم في أوكرانيا بموجب هذا الاتفاق، نظام وطني للمساءلة والمراقبة فيما يتعلق بالمواد النووية ووضعت في إطار تطبيقه مجموعة من الاشتراطات التي يتعيَّن أن تستوفيها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بما تؤديه من أنشطة تتصل بالمواد النووية. |
Résolution no 1/96 du CITMA : création du Centre national de sécurité nucléaire, qui est chargé de l'application pratique du système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (SNCC). | UN | القرار رقم 1/96 لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة: قضى بإنشاء المركز الوطني للأمن النووي، المعني بالتطبيق العملي للنظام الوطني للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Elle s'acquitte des obligations qui sont les siennes en ce qui concerne les matières nucléaires en tant que membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وتنفذ أيسلندا التزاماتها فيما يتعلق بالمواد النووية بوصفها أحد البلدان الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Gouvernement nauruan accepterait toute assistance technique aux fins d'élaborer et d'appliquer ces mécanismes pour élargir le dispositif déjà en place concernant les matières nucléaires. | UN | وتود الحكومة الترحيب بأي مساعدة تقنية تتاح لوضع هذه الآليات وتنفيذها من أجل تعزيز الإطار القائم بالفعل فيما يتعلق بالمواد النووية. |