ويكيبيديا

    "يتعلق بالميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • budgétaire
        
    • titre du budget
        
    • concerne le budget
        
    • concernant le budget
        
    • au budget
        
    • de finances
        
    • 'agissant du budget
        
    • matière de budget
        
    • termes budgétaires
        
    • 'agissant du projet
        
    • budgétaires établies
        
    • le budget de
        
    • le cas du budget
        
    • l'exécution du budget
        
    Par conséquent, l'article 319 devrait être interprété comme conférant à la Réunion des États parties un rôle uniquement administratif et budgétaire. UN لذا ينبغي تفسير المادة 319 على أنها لا تعطي لاجتماع الدول الأطراف سوى دور إداري ودور يتعلق بالميزانية.
    Maintenant nous devons tous accepter une discipline budgétaire et financière stricte. UN ويجب علينا جميعا أن نقبل اليوم بانضباط صارم فيما يتعلق بالميزانية واﻷمور المالية.
    Ainsi qu'indiqué ci-après, une partie des sommes conservées au titre du budget ordinaire doit être transférée au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix dès que les circonstances le permettront. UN وعلى نحــو ما وردت مناقشته في الفقرة التالية، فإن جــزءا من المبلــغ المحتفظ به فيما يتعلق بالميزانية العادية، يتم تحويله الى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم حالما تسمح الظروف بذلك.
    En ce qui concerne le budget ordinaire, la délégation des Etats-Unis appuie sans réserve le principe de son approbation par consensus. UN وفيما يتعلق بالميزانية العادية، فإن وفد الولايات المتحدة يؤيد دون تحفظ مبدأ الموافقة عليها بتوافق اﻵراء.
    Précédemment, sa délégation a posé deux questions concernant le budget, auxquelles le Secrétariat n'a pas encore apporté de réponse. UN 7 - وأضاف أن وفده وجه سؤالين من قبل فيما يتعلق بالميزانية ولم تجب عليهما الأمانة العامة حتى الآن.
    On s'est inspiré en particulier de l'expérience budgétaire de la Cour internationale de Justice. UN وقد تمت الاستفادة على وجه الخصوص من تجربة محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالميزانية.
    Une plus grande transparence budgétaire en résultera et les difficultés évoquées par le Secrétaire général seront résolues. UN فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في ما يتعلق بالميزانية ومواجهة الصعوبات التي حددها الأمين العام.
    Le Comité consultatif a été par la suite informé que la proposition n'avait pas été examinée par le Comité des conférences car il s'agissait d'une question budgétaire. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لاحقا بأن لجنة المؤتمرات لم تنظر في المقترح لأنه موضوع يتعلق بالميزانية.
    c) Approuver le tableau d'effectifs à financer au titre du budget de base; UN أن توافق على جدول التوظيف فيما يتعلق بالميزانية الأساسية؛
    et de leur ordre de priorité Au titre du budget national il faut noter la création du fonds de sauvegarde de l’environnement qui pourrait être une source de financement pour appuyer la mise en oeuvre de la convention. UN ينبغي الإشارة، فيما يتعلق بالميزانية الوطنية، إلى إنشاء صندوق حفظ البيئة، الذي قد يصبح مصدراً للتمويل دعماً لعملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Le Comité note que 20 des 27 postes demandés au titre du budget ordinaire sont actuellement financés au moyen du pouvoir discrétionnaire limité du Secrétaire général en matière de dépenses. UN وتلاحظ اللجنة أن 20 وظيفة من الوظائف الـ 27 المطلوبة في إطار الميزانية العادية تموّل حاليا في إطار سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية.
    En ce qui concerne le budget national, le Mexique affiche des inégalités dans les dépenses publiques destinées aux peuples autochtones. UN 74 - وفيما يتعلق بالميزانية الوطنية، تبين وجود تباينات بالمكسيك في الإنفاق العام المخصص للشعوب الأصلية.
    En ce qui concerne le budget ordinaire, les ressources sont ventilées par sous-programme. UN أما فيما يتعلق بالميزانية العادية، فيرد توزيعها على النحو الوارد في مختلف البرامج الفرعية.
    En ce qui concerne le budget d'administration de l'Autorité, il est prévu, en tant que mesure provisoire, que les dépenses d'administration de l'Autorité seront imputées au budget de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالميزانية اﻹدارية للسلطة، ينص، كإجراء انتقالي، على أن تغطى النفقات الادارية للسلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a décidé de créer un petit groupe informel qui se réunirait avec le secrétariat pour examiner et éclaircir ces questions et tout autre sujet de préoccupation concernant le budget, ainsi que la possibilité de créer un comité budgétaire. UN واتفقت اللجنة على إنشاء فريق غير رسمي صغير للاجتماع مع الأمانة بغرض معالجة وإيضاح هذه العناصر وأية عناصر أخرى مثيرة للانشغال فيما يتعلق بالميزانية وكذلك بحثَّ إمكانية إنشاء لجنة معنية بالميزانية.
    134. concernant le budget alloué au Ministère de la promotion de la femme, son évolution se présente comme suit : UN 134- وفيما يتعلق بالميزانية المرصودة لوزارة النهوض بالمرأة، فإن تطورها يظهر كما يلي:
    Le deuxième événement historique qui a eu lieu au cours de l'année écoulée pour l'Organisation a trait au budget ordinaire de l'ONU elle-même. UN أما الحدث التاريخي الثاني الذي جرى هذا العام في ما يتعلق بالأمم المتحدة، فكان يتعلق بالميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Le Gouverneur est habilité à rejeter un projet de loi de finances : celui-ci est alors renvoyé devant le Parlement, qui peut soit passer outre au veto du Gouverneur s'il dispose d'une majorité qualifiée ou réexaminer le projet. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية حيث يعاد المشروع بعد ذلك إلى الهيئة التشريعية التي تقوم إما بإبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    Toutefois, s'agissant du budget de la défense de l'État indien, je tiens à faire les quelques observations suivantes. UN غير أنه، فيما يتعلق بالميزانية الدفاعية للهند، أود أن أقول بضع كلمات وأن أقدم التعليقات التالية.
    Tout dernièrement, le CCI a réexaminé la question et proposé des règles minimales en matière de budget et d'effectifs. UN وأعادت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا تناول هذا الموضوع واقترحت معايير دنيا فيما يتعلق بالميزانية وملاك الموظفين.
    S'agissant du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, elle se range, sur le plan des principes, aux côtés du Secrétaire général. UN أما في ما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، فإن وفدها يؤيد الأمين العام من حيث المبدأ.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social seraient avisés des ouvertures de crédits supplémentaires pour le budget-programme lorsqu'ils examineraient ces recommandations, conformément aux procédures budgétaires établies. UN وستبلغ الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لدى مداولاتهما بشأن هذه التوصيات، وفقا للإجراءات المتبعة فيما يتعلق بالميزانية.
    le budget de base ne faisait apparaître aucun ajustement de volume. UN ولم يتم إدخال أي تعديلات في الحجم فيما يتعلق بالميزانية اﻷساسية.
    D'une manière générale, la situation financière de l'ONU montre des signes d'amélioration encourageants, bien que cela soit moins évident dans le cas du budget ordinaire. UN 13 - وهناك بعض علامات التقدم المشجعة في مجمل الحالة المالية للأمم المتحدة، على الرغم من أن الوضع فيما يتعلق بالميزانية العادية أقل إثارة للاطمئنان.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de l'expérience consistant à octroyer au Secrétaire général une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ تجربة استخدام السلطة التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد