ويكيبيديا

    "يتعلق بالنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne le système
        
    • sur le système
        
    • 'agissant du système
        
    • sujet du système
        
    • concerne l'ordre
        
    • le cadre du système
        
    • 'agissant du régime
        
    • sur le Règlement
        
    • relatifs au régime
        
    • concerne le régime
        
    • concerne le règlement
        
    La mission a également entendu parler d'un manque d'impartialité en ce qui concerne le système administratif. UN واستمعت البعثة أيضا إلى تقارير تشير إلى انعدام النـزاهة فيما يتعلق بالنظام الإداري.
    On pourrait tenir un raisonnement analogue en ce qui concerne le système de droit correspondant pour les organisations internationales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية.
    On pourrait tenir un raisonnement analogue en ce qui concerne le système de droit correspondant pour les organisations internationales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل بشأن المنظمات الدولية.
    Projet de résolution sur le système financier international et le développement UN مشروع قرار يتعلق بالنظام المالي الدولي والتنمية
    40. S'agissant du système d'administration de la justice, certains textes à amender à l'effet d'en assurer la compatibilité avec la Convention ont été identifiés. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالنظام القضائي، جرى تحديد النظم اﻷساسية بغية تعديلها لضمان تمشيها مع الاتفاقية.
    Dans certains domaines, on observe certains signes prometteurs, comme les engagements pris par l’exécutif au sujet du système juridique. UN وفي مجالات أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالنظام القانوني، هناك التزام واعد من جانب السلطة التنفيذية.
    Notant avec inquiétude que la situation qui règne actuellement dans le pays en ce qui concerne l'ordre politique et juridique nuit à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, en particulier des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    La Conférence a donc réaffirmé le mandat de la CNUCED et l'importance de son rôle dans le cadre du système commercial international, et a défini les grands objectifs de la communauté internationale en la matière. UN وبذلك أكد المؤتمر من جديد ولاية الاونكتاد ودوره الهام فيما يتعلق بالنظام التجاري الدولي، وحدد اﻷهداف العامة لسياسة المجتمع الدولي في هذا المجال.
    S'agissant du régime multilatéral de promotion du désarmement général et de la maîtrise des armements, ma délégation note avec une vive préoccupation que cette année, il y a eu peu de progrès dans la coopération internationale sur le désarmement. UN وفيما يتعلق بالنظام المتعدد الأطراف لتعزيز نزع السلاح العام وتحديد الأسلحة، يحيط وفدي علما مع بالغ القلق بإحراز تقدم ضئيل هذه السنة في مجال التعاون الدولي بصدد نزع السلاح.
    En ce qui concerne le système judiciaire de Pitcairn, la Magistrate's Court est constituée d'un magistrat siégeant avec ou sans assesseurs. UN 13 - وفي ما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاضٍ للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم.
    On peut faire un raisonnement similaire en ce qui concerne le système de droit correspondant relatif aux organisations internationales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني النظير بشأن المنظمات الدولية.
    De plus, ils continuent d'être marginalisés en ce qui concerne le système commercial mondial. UN ولا يزال فوق ذلك يعاني التهميش فيما يتعلق بالنظام التجاري الدولي.
    On pourrait tenir un raisonnement analogue en ce qui concerne le système de droit correspondant pour les organisations internationales. UN ويمكن تقديم تفسير مماثل فيما يتعلق بالنظام القانوني المقابل المتصل بالمنظمات الدولية.
    En ce qui concerne le système électoral, il s'est félicité de l'envoi de l'équipe électorale de haut niveau qui conseillera les parties libériennes sur les diverses possibilités qui s'offrent. UN وفيما يتعلق بالنظام الانتخابي، رحب بايفاد فريق انتخابي رفيع المستوى لاسداء المشورة إلى اﻷطراف الليبرية بشأن مختلف الامكانات.
    83. Pour ce qui concerne le système judiciaire, le Rapporteur spécial ne peut qu'encourager les réformes en cours visant à renforcer les droits de la défense. UN 83- أما فيما يتعلق بالنظام القضائي، فلا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع الإصلاحات الجارية والرامية إلى تعزيز حقوق الدفاع.
    Cela exige d'importantes recherches sur le système climatique mondial et la diffusion des informations obtenues pour que la société puisse réagir de manière appropriée. UN وهذا بدوره يتطلب اجراء قدر كبير من البحوث فيما يتعلق بالنظام المناخي العالمي ونشر مثل هذه المعلومات بغية زيادة قدرة المجتمع على الاستجابة بصورة مناسبة.
    S'agissant du système monétaire international, les réformes ont été très peu nombreuses. UN 7 - وفيما يتعلق بالنظام النقدي الدولي، لم يتحقق إلا القليل جدا من الإصلاح.
    Même la Commission vérité et réconciliation du Chili chargée uniquement d'enquêter sur les infractions aboutissant à la mort, a fait des recommandations de vaste portée au sujet du système judiciaire. UN وحتى لجنة الحقيقة والمصالحة الشيلية، التي اقتصر دورها على التحقيق في الجرائم التي نشأ عنها موت الضحايا، فقد قدمت توصيات بعيدة المدى فيما يتعلق بالنظام القضائي.
    Notant avec inquiétude que la situation qui règne actuellement dans le pays en ce qui concerne l'ordre politique et juridique nuit à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, en particulier des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    13. Souligne combien il importe que la société civile ivoirienne participe sans exclusive au processus électoral, que l'égalité de protection et de respect des droits fondamentaux de chaque Ivoirien soit assurée dans le cadre du système électoral, et en particulier que les obstacles et problèmes qui s'opposent à la pleine participation des femmes à la vie publique soient éliminés ; UN 13 - يؤكد أهمية مشاركة المجتمع المدني الإيفواري بجميع فئاته في العملية الانتخابية وكفالة المساواة في حماية واحترام حقوق الإنسان لكل إيفواري فيما يتعلق بالنظام الانتخابي، ولا سيما أهمية إزالة العقبات والتحديات التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة العامة بشكل كامل؛
    9. S'agissant du régime commun, le Groupe de Rio réaffirme qu'il faut préserver l'indépendance de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de sorte que celle-ci puisse travailler efficacement et contribuer à améliorer les conditions d'emploi des fonctionnaires des Nations Unies. UN 9 - وفيما يتعلق بالنظام الموحد، قال إن مجموعة ريو تؤكد الحاجة إلى الحفاظ على استقلال لجنة الخدمة المدنية الدولية كيما يتسنى لها أن تؤدي عملها بكفاءة وأن تساعد على تحسين شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة.
    Assistance fournie aux opérations de maintien de la paix sous la forme de conseils sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions comptables, les procédures et pratiques et les assurances UN تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام بإسداء المشورة لها فيما يتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية؛ والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية، والمسائل المتعلقة بالتأمين
    L'étude a établi les politiques et les objectifs financiers découlant de la Convention et de l'Accord relatifs au régime financier. UN وحددت الدراسة أهداف السياسة العامة والمبادئ المالية المنبثقة عن الاتفاقية والاتفاق، على التوالي، فيما يتعلق بالنظام المالي.
    Le Groupe se félicite du travail déjà accompli par la CFPI en ce qui concerne le régime commun. UN وترحب المجموعة بما اضطلعت به لجنة الخدمة المدنية الدولية من أعمال بالفعل فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    De même, une solution devrait être trouvée en ce qui concerne le règlement intérieur, car un règlement clair simplifierait beaucoup le processus. UN كما ينبغي إيجاد حل فيما يتعلق بالنظام الداخلي لأن من شأن وجود قواعد واضحة أن يبسط العملية إلى حد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد