Néanmoins, les choix technologiques ne tiennent pas suffisamment compte de leur impact global sur l'environnement, notamment en ce qui concerne les déchets. | UN | ومع ذلك، فإن خيارات التكنولوجيا لا تأخذ في الاعتبار تأثيرها البيئي العام بصورة كافية، ولا سيما فيما يتعلق بالنفايات. |
En ce qui concerne les déchets radioactifs, l'objectif est de faire en sorte que ces déchets soient gérés, transportés, stockés et éliminés sans danger, afin de protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | أما ولايته فيما يتعلق بالنفايات المشعة فهي ضمان إدارتها ونقلها وتخزينها وتصريفها بأمان، بغية حماية صحة الإنسان والبيئة. |
En ce qui concerne les déchets dangereux, l'objectif d'Action 21 est de prévenir et, dans toute la mesure possible, de minimiser la production de ces déchets dans le cadre d'une gestion intégrée du cycle de vie. | UN | فهدف جدول أعمال القرن 21 فيما يتعلق بالنفايات الخطرة هو الحيلولة دون تولد هذه النفايات في إطار الإدارة المتكاملة لدورة الحياة، وتقليلهــا إلــــى أدنى حـــد ممكن. |
En Afrique du Sud, par exemple, la législation relative aux déchets était disséminée dans quelque 37 textes, sans compter les nombreux décrets et arrêtés provinciaux. | UN | ففي جنوب أفريقيا على سبيل المثال توجد أحكام تشريعية فيما يتعلق بالنفايات في نحو ٧٣ قانوناً نظامياً فضلاً عن العديد من التشريعات الخاصة بالولايات والقوانين المحلية. |
Il faut citer ici la création d'un mécanisme de conformité et l'ouverture de centres régionaux supplémentaires, qui constituent l'un des principaux mécanismes d'assistance en matière de renforcement des capacités, de formation et de transfert de technologie dans le domaine des déchets dangereux. | UN | ويشمل التقدم في التنفيذ إنشاء آلية امتثال وافتتاح مراكز إقليمية إضافية كإحدى آليات التنفيذ الرئيسية من أجل بناء القدرة، والتدريب، ونقل التكنولوجيا، فيما يتعلق بالنفايات الخطرة. |
Quelque 30 000 entreprises du secteur privé ont également participé à un recensement libre sur les déchets dangereux. | UN | كما قامت حوالي 000 30 شركة في القطاع الخاص بالتسجيل في إحصاء طوعي يتعلق بالنفايات الخطرة. |
Les participants ont estimé qu'il importait d'intensifier la coopération entre les États, les organisations internationales et non gouvernementales compétentes et le secteur privé au sujet des déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer. | UN | وجرى الإقرار بأهمية مواصلة التعاون المكثّف فيما بين الدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
En ce qui concerne les déchets radioactifs de haute activité, les experts s'accordent à dire que des solutions techniques existent pour leur élimination permanente et sûre. | UN | وفيما يتعلق بالنفايات المشعة ذات المستوى العالي يوافق الخبراء على أن الحلول التقنية موجودة بالنسبة للتخلص منها بطريقة سليمة ودائمة. |
En ce qui concerne les déchets dangereux, l'article 4 du Protocole de Bâle prévoit aussi des exonérations. | UN | 458- وفيما يتعلق بالنفايات الخطرة، تنص المادة 3 من بروتوكول بازل أيضاً على استثناءات. |
La mise en œuvre à l'échelon local se renforce progressivement, notamment en ce qui concerne les déchets dangereux, les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les POP. | UN | التنفيذ على الصعيد المحلي يتعزز تدريجيا وخصوصا فيما يتعلق بالنفايات الخطرة والمواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة، الخ. |
En ce qui concerne les déchets d'uranium à faible concentration qui se trouvaient encore dans deux des trois grandes cuves de décantation, l'équipe a observé que le contenu de la deuxième cuve s'était complètement évaporé et que les boues avaient été récupérées. | UN | وفيما يتعلق بالنفايات المحتوية على يورانيوم منخفض التركيز، المتبقية في صهريجين من صهاريج الترسب الكبيرة الثلاثة، لوحظ أن محتويات صهريج الترسب الثاني قد تبخرت الى درجة الجفاف وأن الحمأة قد استخلصت منه. |
47. L'animateur dit que la communauté internationale devrait décider de critères pour mesurer les progrès accomplis, que ce soit en ce qui concerne les déchets qu'en ce qui concerne les émissions, l'efficacité ou autres. | UN | 47- وقال منسِّق حلقة النقاش إنَّ المجتمع الدولي ينبغي له أن يحدِّد معايير قياس التقدم المحرز، سواء فيما يتعلق بالنفايات أو الانبعاثات أو بغيرها من القياسات. |
Effet économique potentiel, en particulier en ce qui concerne les déchets dangereux destinés à des opérations de récupération; | UN | (ب) التأثير الاقتصادي المحتمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنفايات الخطرة الموجهة لعمليات الاستعادة؛ |
a) Les compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78 en ce qui concerne les déchets dangereux et les autres déchets, et les substances nocives; | UN | (أ) اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78 فيما يتعلق بالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى؛ |
Les Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle utilisent ces définitions comme des orientations applicables aux déchets visés par la présente Convention. | UN | وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية. |
Les Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle utilisent ces définitions comme des orientations applicables aux déchets visés par la présente Convention. | UN | وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية. |
4. En entreprenant l'examen des questions de respect à caractère général, le Comité doit tenir compte de toutes les sources d'information et connaissances spécialisées mentionnées au paragraphe 22 de son mandat et coopérer avec elles, y compris par l'entremise de la collaboration avec les organes régionaux et internationaux exerçant des responsabilités en matière de surveillance et de coercition dans le domaine des déchets dangereux. | UN | 4 - ربما تشير اللجنة، في إجراء استطلاعها لمسائل الامتثال العامة، إلى جميع مصادر المعلومات والخبرة المبينة في الفقرة 22 من الاختصاصات، والتعاون مع هذه المصادر، بما في ذلك التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية التي لديها مسؤوليات الرصد والإنفاذ، فيما يتعلق بالنفايات الخطرة. |
En entreprenant l'examen des questions de respect à caractère général, le Comité doit tenir compte de toutes les sources d'information et connaissances spécialisées mentionnées au paragraphe 22 de son mandat et coopérer avec elles, y compris par l'entremise de la collaboration avec les organes régionaux et internationaux exerçant des responsabilités en matière de surveillance et de coercition dans le domaine des déchets dangereux. | UN | 4 - وللجنة، عند القيام باستعراض القضايا العامة للامتثال، أن ترجع إلى جميع مصادر المعلومات والخبرات المحددة في الفقرة 22 من الاختصاصات وأن تتعاون معها، بما في ذلك من خلال التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية في رصد وإنفاذ المسؤوليات فيما يتعلق بالنفايات الخطرة. |
En 2011, l'ONUDI compte tirer davantage profit de son partenariat avec le Gouvernement hongrois et organiser un sommet de la prévision technologique sur les déchets industriels et la production durable dans l'industrie. | UN | وفي عام 2011، تنوي اليونيدو المضي في استغلال شراكتها مع حكومة هنغاريا وتنظيم مؤتمر قمة بشأن استبصار التكنولوجيا فيما يتعلق بالنفايات الصناعية والإنتاج المستدام في قطاع الصناعة. |
:: La stratégie des municipalités en matière de déchets solides consiste à satisfaire aux normes d'hygiène publique; | UN | :: استراتيجية البلديات فيما يتعلق بالنفايات الصلبة هي استيفاء معايير النظافة العامة |