ويكيبيديا

    "يتعلق بتحقيق الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne la réalisation des objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    • vue de la réalisation des objectifs
        
    • propos des objectifs
        
    • réaliser les objectifs
        
    • 'atteindre les objectifs
        
    • propos de la réalisation des Objectifs
        
    • 'agissant de la réalisation des objectifs
        
    À l'échelle mondiale, le bilan des résultats en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) est à ce jour mitigé. UN على الصعيد العالمي، يتسم التقرير عن أدائنا في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقدر كبير من التفاوت.
    Des progrès sensibles ont également été faits en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du point de vue de l'Indicateur de développement humain. UN وقد أُحرز أيضاً تقدم جيد فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في مؤشر التنمية البشرية.
    Cet état de choses a eu des répercussions très préjudiciables pour la réalisation des objectifs de développement, le renforcement de la résilience et le règlement des conflits. UN وقد كان لهذا الوضع آثار كبيرة وسلبية في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية وبناء القدرة على التكيف وحل النزاعات.
    Cette absence de marge de manœuvre entrave sérieusement la réalisation des objectifs de développement national. UN وتترتب على هذا الافتقار إلى حرية الحركة في مجال السياسات عواقب سلبية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    L'aide devrait être fournie sur une base pluriannuelle et soutenue, pour encourager les pays à prendre des engagements à long terme en matière de dépenses, en particulier en vue de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وينبغي تقديم المعونة على أساس متعدد السنوات وبشكل متواصل من أجل تشجيع البلدان على الدخول في التزامات إنفاق طويلة الأجل، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les interventions publiques sur le marché ont cependant toujours joué un rôle majeur à propos des objectifs de développement convenus au niveau international. UN إلا أن تدخلات الحكومة في السوق قد أدت دائما دورا هاما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Appliquer séparément les différentes modalités du Cycle de Doha relatives aux possibilités pour l'Afrique de réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international UN تحليل طرائق جولة الدوحة لاستكشاف الاحتمالات المتوقعة لأفريقيا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    J'ai indiqué à cette réunion les difficultés considérables rencontrées par le pays pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشرت في ذلك الاجتماع إلى التحديات الكبيرة التي يواجهها البلد في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La nécessité d'examiner et de prendre en compte les questions de pauvreté dans l'agenda international pour le tourisme en vue de maximiser les possibilités qu'offrent les activités touristiques d'atténuer la pauvreté a été soulignée par de nombreux ministres et chefs de délégation, notamment à propos de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وأبرز الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود الحاجة إلى بحث ودمج قضايا الفقر في جدول أعمال السياحة الدولية وذلك لتعظيم القدرة الكامنة في الأنشطة السياحية على التخفيف من حدة الفقر، خاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons nous efforcer de tenir les promesses que nous avons faites s'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et créer les conditions nécessaires à une croissance et un développement durables. UN علينا أن نفي بالتعهدات التي قطعناها سابقا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نهيئ الظروف اللازمة للنمو والتنمية المستدامين.
    Enfin, le Conseil d'administration pourrait revenir au point de départ en demandant au Fonds de lui rendre compte comme il convient de l'exécution de ses activités, en particulier en ce qui concerne la réalisation des objectifs. UN ذكر الوفد أن باستطاعة المجلس أن يسد ثغرة المساءلة لضمان أن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تقارير على نحو ملائم إلى المجلس عن أدائه ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف.
    À l'instar de nombreux autres pays vulnérables, les Îles Salomon ont un bilan mitigé en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إن جزر سليمان، شأنها في ذلك شأن عدد من الدول الضعيفة أخرى، لها سجل مختلط فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ma délégation appuie pleinement les recommandations qui ont été faites en vue d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا التوصيات الصادرة في سبيل تحسين طريقة عمل منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis votre accession à la présidence de l'Assemblée générale, vous ne cessez de multiplier les initiatives dans le cadre de votre mandat et plus particulièrement pour ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد اتخذ السيد كريم، منذ توليه منصب رئيس الجمعية العامة، عدة مبادرات في هذا الإطار، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, le présent projet de résolution ne répond pas totalement aux préoccupations des pays en développement en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN غير أن مشروع القرار هذا لا يعالج بصفة شاملة اهتمامات البلدان النامية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Cependant, le chômage élevé et la pauvreté persistent, ce qui nuit à moyen terme à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN غير أن البطالة المرتفعة والفقر لا يزالان مستمرين، مما يترك آثارا سلبية متوسطة الأجل فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Face à ces sombres perspectives, la communauté internationale se préoccupe avant tout des graves problèmes que pose la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 20 - ووسط هذه التكهنات القاتمة، يتركز القلق المهيمن على المجتمع الدولي على الوضع القاتم الذي يواجهه حاليا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil économique et social des Nations Unies a fourni une opportunité pour les pays de faire des présentations volontaires nationales (PVN) au cours de sa revue ministérielle annuelle afin de leur permettre de présenter les résultats de leurs progrès mais également les meilleures pratiques en vue de la réalisation des objectifs de l'Agenda de développement des Nations Unies. UN أتاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأمم المتحدة الفرصة للبلدان كي تقدم إبلاغا طوعيا وطنيا خلال إجرائه استعراضه الوزاري السنوي، وذلك بهدف تمكين هذه البلدان من عرض نتائج ما أحرزته من تقدم وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الواردة في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les interventions publiques sur le marché ont cependant toujours joué un rôle majeur à propos des objectifs de développement convenus au niveau international. UN إلا أن تدخلات الحكومة في السوق قد أدت دائما دورا هاما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Des campagnes de communication et de sensibilisation doivent être menées sans relâche pour renforcer la prise de conscience du rôle central des ressources en eau pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN كما أن نشر الوعي بالدور المركزي للموارد المائية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستدعي مواصلة حملات الاتصال والإعلام.
    Il importe au plus haut point de s'occuper de la santé et des droits des jeunes en matière de procréation si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تتسم معالجة مسألتي الصحة والحقوق الإنجابية للشباب بأهمية بالغة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La nécessité d'examiner et de prendre en compte les questions de pauvreté dans l'agenda international pour le tourisme en vue de maximiser les possibilités qu'offrent les activités touristiques d'atténuer la pauvreté a été soulignée par de nombreux ministres et chefs de délégation, notamment à propos de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وأبرز الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود الحاجة إلى بحث ودمج قضايا الفقر في جدول أعمال السياحة الدولية وذلك لتعظيم القدرة الكامنة في الأنشطة السياحية على التخفيف من حدة الفقر، خاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons étudier de plus près nos politiques et institutions de développement afin de les réformer de toute urgence. UN وفيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين علينا أن نمعن النظر في السياسات والمؤسسات الإنمائية بغية إجراء إصلاحات عاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد