ويكيبيديا

    "يتعلق بتعبئة الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mobilisation de ressources
        
    • matière de mobilisation des ressources
        
    • concerne la mobilisation des ressources
        
    • le domaine de la mobilisation des ressources
        
    • concerne la mobilisation de fonds
        
    • sujet de la mobilisation de ressources
        
    • concernant la mobilisation des ressources
        
    • 'agissant de la mobilisation des ressources
        
    • pour mobiliser des ressources
        
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتأكدوا من أن استراتيجية تعبئة الموارد التي رسموها لمنظماتهم تشمل إنشاء كيان مركزي للتنسيق وأن الصكوك الإدارية المناسبة تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات وأي تفويض للسلطات فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Par contre, un nombre relativement faible de plans (20) prévoient des mesures visant à établir des contacts et des liens avec le secteur privé, malgré le rôle important que celui-ci peut jouer, en particulier en matière de mobilisation de ressources. UN بيد أن عددا قليلا نسبيا من الخطط )٢٠( يشير إلى إجراءات تتعلق بالتوعية وإنشاء روابط مع القطاع الخاص، على الرغم من دوره الهام المحتمل، لا سيما فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. UN برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, une légère augmentation de l'épargne intérieure brute avait été observée. UN ففيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، لوحظ حدوث زيادة طفيفة في المدخرات المحلية الإجمالية.
    116. La plupart des orateurs ont loué le rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide apportée au pays, notamment dans le domaine de la mobilisation des ressources. UN ١١٦ - وأثنى معظم المتحدثين على دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة في فييت نام، خاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    9. En ce qui concerne la mobilisation de fonds publics nationaux aux fins du développement durable, la Commission souligne qu'il est important que le secteur privé participe aux efforts nationaux de développement durable, notamment en investissant davantage. UN ٩ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية الوطنية اللازمة للتنمية المستدامة، تؤكد اللجنة أهمية مشاركة القطاع الخاص في التنمية المستدامة، ولا سيما عن طريق زيادة الاستثمارات.
    13. Rappelle le paragraphe 7 de la décision que le Conseil a adopté à sa soixante et unième session au sujet de la mobilisation de ressources en faveur du Fonds d'affectation spéciale pour les PMA; UN 13- يؤكد من جديد الفقرة 7 من مقرر مجلس التجارة والتنمية الذي اتخذه في دورته الحادية والستين فيما يتعلق بتعبئة الموارد للصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Comme la demande ne contient aucune indication permettant de comparer les contributions financières internationales versées par le passé pour le déminage humanitaire en Colombie avec les montants importants prévus pour l'avenir, le groupe des analyses a noté que les projections de la Colombie concernant la mobilisation des ressources étaient extrêmement ambitieuses. UN ولما لم ترد أي إشارة في الطلب إلى المساهمات المالية الدولية السابقة لعمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كولومبيا في حين أن المبالغ المتوقعة في المستقبل كبيرة جداً، فقد لاحظ فريق التحليل أن توقعات كولومبيا فيما يتعلق بتعبئة الموارد هي توقعات طموحة للغاية.
    S'agissant de la mobilisation des ressources pour lutter contre le paludisme, les donateurs multilatéraux se sont mobilisés pour créer une équipe d'appui au contrôle du paludisme. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد لمكافحة الملاريا تحركت الجهات المانحة المتعددة الأطراف لإنشاء فريق لدعم السيطرة على الملاريا.
    c) Mobilisation des ressources. Cette section fournit des estimations réalistes des ressources de base et des autres ressources disponibles et indique quelles seront les sources de financement dans un tableau des objectifs de mobilisation de ressources. UN (ج) تعبئة الموارد - يقدم هذا البند تقديرات واقعية للموارد العادية وغيرها من الموارد المتوافرة، ويبين مصادر التمويل في جدول يعرض الهدف المحدد فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Programmes de renforcement des capacités : concevoir et mettre en œuvre des programmes de formation fondés sur les besoins recensés au niveau régional en matière de mobilisation des ressources. UN برامج بناء القدرات: وضع وتنفيذ برامج تدريب تستند إلى الاحتياجات المحددة على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Bien que des progrès aient été accomplis en matière de mobilisation des ressources depuis 2003, la CNUCED a aussi connu des revers notables. UN وبينما تم إحراز قدر من التقدم في ما يتعلق بتعبئة الموارد منذ عام 2003، فإن الأونكتاد قد مُنيَ أيضاً بنكسات هامة.
    En matière de mobilisation des ressources, force était de reconnaître qu'il fallait intensifier les efforts visant à recueillir des fonds. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, les gouvernements ont pris un nouvel engagement important sur la question de l'imposition. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، تعهدت الحكومات بالتزام هام جديد بشأن مسألة فرض الضرائب.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Plan d’action, la Conférence a adopté une résolution dans laquelle elle a demandé l’organisation d’une réunion entre donateurs et organismes de financement du développement. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ خطة العمل، اتخذت اللجنة قرارا طلبت فيه تنظيم اجتماع بين الجهات المانحة وهيئات تمويل التنمية.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources nationales, les actions menées par les pays en développement, notamment dans le renforcement de la bonne gouvernance et la stabilisation des politiques macroéconomiques, n'ont pas, hélas, dans leur ensemble produit les résultats escomptés. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية، فإن الجهود التي بذلتها البلدان النامية، وخاصة لتعزيز الحكم الرشيد وتثبيت استقرار سياسات الاقتصاد الكلي العامة، لم تحرز بشكل عام، للأسف النتائج المتوقعة.
    116. La plupart des orateurs ont loué le rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide apportée au pays, notamment dans le domaine de la mobilisation des ressources. UN ٦١١ - وأثنى معظم المتحدثين على دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة في فييت نام، خاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    7. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources (RDMR) souligne dans ses remarques liminaires certaines des principales contraintes dont le HCR doit s'affranchir dans le domaine de la mobilisation des ressources. UN 7- وسلط رئيس دائرة التمويل والعلاقات مع المانحين (DRRM) الأضواء في ملاحظاته الاستهلالية على بعض القيود الرئيسية التي تواجه المفوضية فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    L'Asie affiche une expérience similaire en ce qui concerne la mobilisation de fonds: alors que toutes les sous-régions à l'exception du Pacifique ont établi des stratégies financières, aucune n'est parvenue à mobiliser les ressources requises pour mettre en œuvre les PASR. UN وهناك تجربة مماثلة فيما يتعلق بتعبئة الموارد في منطقة آسيا، حيث إنه بالرغم من إعداد جميع المناطق دون الإقليمية باستثناء منطقة المحيط الهادئ استراتيجيات مالية لم تفلح أيٌّ منها في تعبئة الموارد المطلوبة الأمر الذي أدى عدم تشغيل أي برنامج دون إقليمي في المنطقة.
    13. Rappelle le paragraphe 7 de la décision que le Conseil a adopté à sa soixante et unième session au sujet de la mobilisation de ressources en faveur du Fonds d'affectation spéciale pour les PMA; UN 13 - يؤكد من جديد الفقرة 7 من مقرر مجلس التجارة والتنمية الذي اتخذه في دورته الحادية والستين فيما يتعلق بتعبئة الموارد للصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا؛
    concernant la mobilisation des ressources intérieures, mon gouvernement continue d'appliquer ses politiques nationales et de rationaliser la perception des recettes dans le but d'améliorer la gestion fiscale du budget public des dépenses sociales et d'encourager l'essor des secteurs public et privé aux fins d'une croissance économique sur le long terme, de la création d'emplois et de l'élimination de la pauvreté. UN وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، تواصل حكومتي تنفيذ سياسات محلية وترشيد عملية تحصيل العائدات من أجل تحسين الإدارة المالية للموارد العامة في النفقات الاجتماعية وتشجيع تطوير القطاعين العام والخاص، مما يؤدي إلى تحقيق نمو اقتصادي طويل الأجل وإيجاد فرص عمل والقضاء على الفقر.
    S'agissant de la mobilisation des ressources financières, le FENU a lancé l'Initiative de financement local, qui a pour objectif de mobiliser le capital national et de l'orienter vers des projets d'infrastructure viables, de petite envergure, traditionnels et industriels. UN 100 - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مبادرة التمويل المحلي، الموجهة نحو تعبئة رؤوس الأموال المحلية وتوجيهها إلى مشاريع صغيرة من مشاريع البنية التحتية التقليدية والصناعية تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    S'agissant de la mobilisation de ressources internes, il faut déployer davantage d'efforts pour mobiliser des ressources intérieures dans les pays les moins avancés, en particulier au moyen de la fiscalité, afin de disposer des ressources supplémentaires nécessaires aux dépenses de développement. UN 34 - أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد الداخلية، فيتعين بذل المزيد من الجهود الوطنية لتعبئة الموارد المالية الداخلية في أقل البلدان نموا من أجل توفير موارد إضافية لتأمين النفقات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد