ويكيبيديا

    "يتعلق بتغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les changements climatiques
        
    • le domaine des changements climatiques
        
    • concerne les changements climatiques
        
    • matière de changements climatiques
        
    • matière de changement climatique
        
    • concerne le changement climatique
        
    • relatifs aux changements climatiques
        
    • face aux changements climatiques
        
    • le domaine du changement climatique
        
    • agissant des changements climatiques
        
    • relatives aux changements climatiques
        
    En 2007, des représentants de la Fédération ont participé aux réunions suivantes portant sur les changements climatiques et le développement durable : UN فــي عــام 2007 حضــر ممثلو الاتحاد الاجتماعات التالية فيما يتعلق بتغير المناخ والتنمية المستدامة:
    Ils ont indiqué que certaines de ces activités de formation portaient sur les changements climatiques. UN وأوضحت أن جانبا من هذا التدريب يتعلق بتغير المناخ.
    Dans le domaine des changements climatiques, nous appelons tous les pays industrialisés à s'engager avec nous pour réduire de façon significative les émissions des gaz à effet de serre. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ فإننا ندعو جميع الدول الصناعية إلى الانضمام إلينا في التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة تخفيضا كبيرا.
    Le Malawi a récemment approuvé un programme de restructuration visant à renforcer son mécanisme de coordination des activités dans le domaine des changements climatiques. UN 42- ووافقت ملاوي مؤخراً على برنامج لإعادة الهيكلة يرمي إلى تعزيز آليتها للتنسيق فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Les risques s'accumulent, en ce qui concerne les changements climatiques à l'échelle planétaire comme dans d'autres domaines. UN وتتراكم المخاطر كما هو الحال فيما يتعلق بتغير المناخ العالمي وبما يتعلق كذلك بمجالات أخرى.
    Le droit au développement est essentiel pour la promotion de la bonne gouvernance mondiale en matière de changements climatiques. UN ويمثل الحق في التنمية أمرا أساسيا في تعزيز الإدارة العالمية الرشيدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Le programme aura certainement un effet bénéfique sur les changements climatiques à l'échelle mondiale, mais ses avantages ne seront pas moins importants sur place en raison de son incidence favorable sur la qualité de l'air. UN وفي حين أن الفوائد المحققة فيما يتعلق بتغير المناخ العالمي ستكون. بلا شك كبيرة من جراء ذلك، فإن الفوائد التي ستعود على نوعية الهواء المحلي لن تقل عنها أهمية.
    Certaines Parties ont souligné l'absence de stratégie nationale dans le domaine de l'éducation à l'environnement ainsi que le manque de supports pédagogiques et de programmes de formation appropriés sur les changements climatiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى عدم وجود استراتيجية وطنية للتعليم البيئي ومواد التدريس والدورات التدريبية الملائمة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    La Finlande a créé un groupe d'experts interdisciplinaire sur le climat qui promeut le débat sur les changements climatiques et sensibilise aux faits scientifiques afin de permettre la prise de décisions en connaissance de cause. UN فقد أنشأت فنلندا لجنة متعددة التخصصات معنية بالمناخ تعمل على تعزيز الحوار فيما يتعلق بتغير المناخ والتوعية بالحقائق العملية لدعم صنع القرار على نحو مستنير.
    41. De nombreuses Parties ont fait état de la nécessité d'améliorer les capacités requises pour mettre en œuvre les programmes et entreprendre des activités dans le domaine des changements climatiques. UN 41- وأبلغت أطراف عديدة عن الحاجة إلى تحسين القدرة على تنفيذ البرامج والقيام بعمل يتعلق بتغير المناخ.
    Le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales apporte aux Parties non visées à l'annexe I un concours technique et un appui en matière d'orientation en vue de renforcer leurs capacités dans le domaine des changements climatiques. UN ويقدم برنامج دعم البلاغات الوطنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الدعم التقني والدعم في مجال السياسة العامة لتعزيز قدراتها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Ils ont une compétence avérée dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines pertinents tels que les domaines scientifique, technique, socioéconomique ou juridique. UN ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المشهود بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو القانونية.
    Comment améliorer la communication entre les milieux scientifiques et la société en ce qui concerne les changements climatiques UN كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    En ce qui concerne les changements climatiques, l'eau peut être vue comme faisant partie intégrante à la fois du problème et de sa solution. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى المياه باعتبارها جزءا من المشكلة فحسب، بل وبصفتها جزءا من الحل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En ce qui concerne les changements climatiques, le Ministère des affaires étrangères s'est mis en rapport avec le Cap-Vert et la Guinée-Bissau dans le but d'encourager ces pays à participer activement au FEM, et des contacts ont été pris également avec l'Angola et le Mozambique. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ فقد اتصلت وزارة الخارجية بالرأس اﻷخضر وغينيا بيساو لتشجيع مشاركتهما النشطة في مرفق البيئة العالمية، وأجريت اتصالات مماثلــة مــع أنغــولا وموزامبيـق.
    27. Il est pratiquement impossible de définir, au niveau national, une politique qui fournirait à elle seule une solution aux problèmes qui se posent à tel ou tel pays en matière de changements climatiques. UN 27- ويكاد أن يكون من المستحيل تحديد سياسة وحيدة على الصعيد الوطني تشكل في حد ذاتها حلاً للتحديات التي يواجهها بلد من البلدان فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Aucun organisme n'est mieux placé que l'ONUDI pour contribuer à surmonter les obstacles qui existent sur le marché mondial de la technologie, afin que soient atteints les objectifs mondiaux en matière de changements climatiques et de réduction des émissions de dioxyde de carbone. UN وما من وكالة أقدر من اليونيدو على المساعدة في تخطي الحواجز القائمة في سوق التكنولوجيا العالمية لكي يتسنى تحقيق الأهداف العالمية فيما يتعلق بتغير المناخ وتقليل انبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون.
    Nous devons en être conscients et agir, comme l'a déclaré hier le Président Lula à la 3e séance : en matière de changement climatique, disait-il, il n'y a pas de volonté politique; les pays les plus avancés ne veulent pas prendre de décisions. UN إننا ندمر كوكبنا ويجب أن نكون حذرين في هذا، وعلينا أن نتصرف كما قال لولا في الجلسة الثالثة بالأمس. وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات.
    Cinquièmement, en ce qui concerne le changement climatique et les objectifs de développement, le plus mondial de tous les problèmes est le changement climatique. UN خامسا، وفي ما يتعلق بتغير المناخ والأهداف الإنمائية، فإن تغير المناخ يشكل أكثر التحديات عالمية على الإطلاق.
    k) Faire connaître au grand public et à toutes les parties prenantes les informations figurant dans leurs communications nationales et leurs plans d'action nationaux relatifs aux changements climatiques UN (ك) تقاسم الاستنتاجات الواردة في بلاغاتها الوطنية وخطط عملها الوطنية في ما يتعلق بتغير المناخ مع الجمهور وجميع أصحاب المصالح
    Le secteur privé est sollicité, notamment pour apporter des solutions face aux changements climatiques, lutter contre la pauvreté et autonomiser l'économie souterraine. UN ويجري إشراك القطاع الخاص في ذلك، وبخاصة في ما يتعلق بتغير المناخ والحد من الفقر وتحسين الأحوال الاقتصادية للسود.
    Ils ont également été informés d'un projet majeur faisant intervenir plusieurs parties prenantes, le Centre africain pour la politique en matière de climat, dont le siège serait à la CEA, conçu pour fournir aux pays africains un appui aux plans politique et analytique et pour le renforcement de leurs capacités dans le domaine du changement climatique. UN وأُبلغت آلية التنسيق الإقليمي أيضاً بمشروع رئيسي تشترك فيه جهات متعددة صاحبة مصلحة، هو مشروع " المركز الأفريقي للسياسة المناخية " المقرر إنشاؤه في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والذي يهدف إلى تقديم الدعم في مجالات السياسات والتحليلات وبناء القدرات إلى البلدان الأفريقية فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Il faudrait également instaurer une étroite collaboration avec le secrétariat de la Convention d'Aarhus dans les domaines touchant à l'accès à l'information, à la participation et à l'accès à la justice, s'agissant des changements climatiques (Amis de la Terre international). UN كما أن من المطلوب أيضاً التعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية آرهوس في المسائل المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، واشتراك الجمهور وإمكانية اللجوء إلى القضاء فيما يتعلق بتغير المناخ (جمعية أصدقاء الأرض الدولية).
    Les peuples autochtones ont participé à des degrés divers aux mesures internationales et nationales relatives aux changements climatiques. UN 13 - وقد شاركت الشعوب الأصلية بدرجات متفاوتة في التدابير المتخذة على الصعد الدولية والمحلية في ما يتعلق بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد