ويكيبيديا

    "يتعلق بتنظيم الأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de planification familiale
        
    • le domaine de la planification familiale
        
    • matière de planification de la famille
        
    • matière de planning familial
        
    • de planification des naissances
        
    • planification familiale sont
        
    Ces centres proposent des moyens de contraception gratuits ainsi que des conseils et des informations en matière de planification familiale. UN ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Dans la capitale, des conseils en matière de planification familiale sont actuellement proposés dans deux maternités et quatre centres de santé. UN وفي لواندا، يجري حاليا تقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة في عيادتين للولادة وأربعة مراكز صحية.
    Il faut aussi que les femmes reçoivent l'information nécessaire pour prendre elles-mêmes leurs décisions en matière de planification familiale. UN وذكرت أن المرأة يجب أيضا أن تعطى المعلومات اللازمة لها لاتخاذ قراراتها فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Pour transformer leurs programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction et être à même de diffuser des renseignements et d'offrir des services de qualité dans le domaine de la planification familiale, les pays en transition devront bénéficier d'une assistance technique considérable mais temporaire. UN ولا يزال للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية احتياجات كبيرة ولكن مؤقتة من المساعدة التقنية بغية تيسير تحويل برامجها الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية من أجل توفير معلومات وخدمات جيدة فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة.
    Services préventifs de santé fournis à plein temps en matière de planification de la famille UN الخدمات الصحية الوقائية والخدمات المقدمة على أساس التفرغ فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة
    e) Besoins non satisfaits en matière de planning familial UN (هـ) الاحتياجات غير الملبّاه فيما يتعلق بتنظيم الأسرة
    14. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures pour combattre la stigmatisation dont les garçons et les filles handicapés font souvent l'objet et à réexaminer sa politique stricte de planification des naissances, afin de remédier aux causes profondes de l'abandon des garçons et des filles handicapés. UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمكافحة الوصم الواسع الانتشار للصبيان والفتيات ذوي الإعاقة ومراجعة سياستها الصارمة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للتخلي عن الصبيان والفتيات ذوي الإعاقة.
    Le taux élevé de mortalité maternelle, observé notamment dans les zones rurales, tient en partie aux avortements pratiqués dans de mauvaises conditions; ce problème découle à son tour de l'accès limité aux contraceptifs et aux conseillers en matière de planification familiale. UN وإن معدل الوفيات العالي لا سيما في المناطق الريفية يعود جزئيا إلى حالات الإجهاض غير الآمنة. وهذه المشكلة نشأت بدورها نتيجة الإمكانيات المحدودة للحصول على وسائل منع الحمل والحصول على المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Un grand nombre de projets d'éducation, de sensibilisation et de services ont été menés en s'attachant aux demandes des femmes en matière de planification familiale et de santé reproductive dans des secteurs reculés et des régions occupées par des minorités ethniques. UN وقد نُفِّذ عدد كبير من مشاريع التعليم والتوعية والخدمات لتلبية احتياجات النساء في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية فيما يتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Les conférences et les cours en matière de planification familiale sont organisés en coopération avec l'Institut des droits des femmes. UN 118 - ويجري تنظيم محاضرات ودروس عملية فيما يتعلق بتنظيم الأسرة بالتعاون مع معهد حقوق المرأة.
    Pendant la grossesse, l'accouchement et la maternité ainsi qu'en matière de planification familiale, les femmes jouissent de soins de santé de haut niveau. UN 388 - وأثناء الحمل والولادة والأمومة، تحظى المرأة بأعلى مستوى للرعاية الصحية، فضلا عما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Pour cette raison et compte tenu de leur lien étroit avec la disponibilité des contraceptifs en particulier, les indicateurs de résultat en fonction desquels le progrès est suivi comprennent le taux de prévalence de la contraception et les besoins non satisfaits en matière de planification familiale. UN ولهذا السبب، وإبرازا للصلة القوية بين مؤشرات النتائج وتوافر وسائل منع الحمل على وجه الخصوص، فإن هذه المؤشرات التي يرصد التقدم بالاستناد إليها تشمل معدل انتشار وسائل منع الحمل والاحتياجات غير الملباة في ما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Les indicateurs de résultat en fonction desquels le progrès est suivi comprennent le taux de prévalence de la contraception et les besoins non satisfaits en matière de planification familiale. UN وتشمل مؤشرات النتائج التي يُُرصد التقدم بالاستناد إليها نسبة انتشار استخدام وسائل منع الحمل والاحتياجات غير الملباة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Au total, 1 570 nouvelles patientes ont reçu des soins préconceptionnels et 320 hommes ont accompagné leur épouse aux séances de soutien psychologique offert dans le cadre de ces soins ainsi qu'à des consultations en matière de planification familiale en Cisjordanie. UN وسُجل حديثا ما مجموعه 570 1 امرأة في الرعاية السابقة للحمل، وشارك 320 رجلا في مرافقة زوجاتهم إلى زيارات المشورة في سياق الرعاية السابقة للحمل وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة في الضفة الغربية.
    Le FNUAP a apporté un appui technique, financier et logistique au Ministère de la santé dans l'action qu'il mène pour améliorer les qualifications du personnel de santé au niveau des districts, en particulier en matière de planification familiale et de soins obstétricaux d'urgence. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم التقني والمالي واللوجستي لوزارة الصحة في جهودها لزيادة قدرات العاملين في القطاع الصحي على صعيد المقاطعات، وبخاصة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة والرعاية الأساسية في حالات الولادة الطارئة.
    Toutefois, au sein de la famille, la culture de la maternité et le modèle patriarcal expliquaient que les femmes aient très peu de pouvoir décisionnel, notamment en matière de planification familiale et d'éducation des enfants. UN وبالرغم من ذلك، وفي ظل الحياة الأسرية، فإن الثقافة التي تروج لزيادة الولادات وأنماط العلاقات الأسرية التي تكرس سلطة الأب، لا تزال تمثل بعض الأسباب التي تفسر ضعف قدرة النساء على اتخاذ قرار على سبيل المثال فيما يتعلق بتنظيم الأسرة وتعليم الأطفال وغيرهما من المجالات.
    76. Le Fonds est conscient des problèmes que les pays à économie en transition connaissent actuellement, et leur fournira donc une assistance temporaire, notamment dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction. UN ٧٦ - ويدرك الصندوق المشاكل التي تواجهها حاليا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ وسيقدم لذلك مساعدة مؤقتة إلى هذه البلدان، وخاصة فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية.
    Les pays ont été instamment invités à mettre au point des programmes d'information, d'éducation et de communication visant à sensibiliser les hommes à leurs responsabilités en matière de planification de la famille, de contraception, d'éducation des enfants et de paternité responsable. UN وجرى حث الحكومات على تصميم برامج خاصة للرجل في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال حتى يدرك مسؤولياته فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة واستخدام وسائل منع الحمل وتنشئة اﻷطفال واﻷبوة المسؤولة.
    Ces services s'entendaient d'une stratégie globale comportant notamment les soins prénatals, gynécologiques et postnatals, des services consultatifs en matière de planification de la famille et de contraception et les soins de santé maternelle et infantile. UN وتشير الرعاية الصحية التناسلية الى استراتيجية تتضمن جملة أمور منها خدمات الرعاية قبل الولادة، والتوليد، والرعاية بعد الولادة، وتوفير المشورة فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة واستخدام وسائل منع الحمل، والرعاية الصحية لﻷم والطفل.
    e) Besoins non satisfaits en matière de planning familial UN (هـ) الاحتياجات غير الملبّاه فيما يتعلق بتنظيم الأسرة
    14. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures pour combattre la stigmatisation dont les garçons et les filles handicapés font souvent l'objet et à réexaminer sa politique stricte de planification des naissances, afin de remédier aux causes profondes de l'abandon des garçons et des filles handicapés. UN 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمكافحة الوصم الواسع الانتشار للصبيان والفتيات ذوي الإعاقة ومراجعة سياستها الصارمة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للتخلي عن الصبيان والفتيات ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد