ويكيبيديا

    "يتعلق بتوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne les recommandations
        
    • sujet des recommandations
        
    • concernant les recommandations
        
    • regard des recommandations
        
    • aux recommandations formulées par
        
    • relative aux recommandations
        
    • appliquant aux recommandations
        
    • 'agissant des recommandations formulées par
        
    • recommandations de
        
    • sur les recommandations
        
    Les positions des délégations en ce qui concerne les recommandations de la Cinquième Commission ont été exprimées clairement à la Commission et sont reflétées dans les rapports officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة ذاتها، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    En ce qui concerne les recommandations de la Commission nationale d'enquête, seules quelques-unes ont été appliquées. UN أما في ما يتعلق بتوصيات لجنة التحقيق الوطنية، فلم ينفذ سوى القليل منها.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Troisième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وإن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة تم اﻹعراب عنها في اللجنة. وهي تظهر في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    :: Clarification du mandat de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme au regard des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation UN :: إيضاح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    En conséquence, la délégation n'a pu, à ce stade, faire des progrès quant aux recommandations formulées par les facilitateurs. UN ولم يتمكن الوفد بالتالي من إحراز تقدم فيما يتعلق بتوصيات اﻷطراف الميسﱢرة في هذه المرحلة بسبب وجهة النظر هذه.
    La décision du Conseil relative aux recommandations du Comité des finances figure dans le document ISBA/17/C/18. UN ويرد مقرر المجلس فيما يتعلق بتوصيات لجنة المالية في الوثيقة ISBA/17/C/18.
    1. L'article 9.1 se fonde sur le Statut du Tribunal et reproduit pour l'essentiel le système de recours existant en l'appliquant aux recommandations de la Commission d'arbitrage. UN ١ - تستند المادة ٩ - ١ إلى النظام اﻷساسي للمحكمة وهي تماثل في جوهرها نظام الطعن المعمول به فيما يتعلق بتوصيات مجلس التحكيم.
    11. Autorise le Secrétaire général, s'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 26 de son rapport, à maintenir le poste de conseiller politique principal, ainsi que celui de son assistant; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام، فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريرها، بأن يُبقي على وظيفتي المستشار السياسي الخاص ومساعد المستشار السياسي الخاص؛
    Les positions des délégations, en ce qui concerne les recommandations de la Cinquième Commission, ont été clairement exposées à la Commission et sont reflétées dans les procès-verbaux officiels pertinents. UN لقد اتضحت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    De même, il n'y a eu que des progrès limités en ce qui concerne les recommandations formulées par le Comité en 2010, tendant à ce que le HCR : UN وبالمثل، كان التقدم محدودا فيما يتعلق بتوصيات المجلس الصادرة للمفوضية عام 2010 بأن تقوم بما يلي:
    En ce qui concerne les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, quelques-unes ont déjà été mises en œuvre, dans certains cas par les ONG. UN أما فيما يتعلق بتوصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، فقد نفذت المنظمات غير الحكومية في بعض الحالات بعض هذه التوصيات.
    En outre, la formulation du projet de résolution est ambiguë en ce qui concerne les recommandations du Conseil, que sa délégation approuve. UN ويضاف إلى ذلك، أن صياغة مشروع القرار غامضة فيما يتعلق بتوصيات المجلس، التي تحظى بتأييد وفده.
    Les positions respectives des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ولقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN فمواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثانية قد تم إيضاحها في اللجنة وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد تم إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثانية في اللجنة نفسها وهي واردة بجلاء في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Sixième Commission ont été exposées clairement à la Commission et figurent dans les documents officiels pertinents. UN وقد أوضحت الوفود موافقتها فيما يتعلق بتوصيات اللجنة السادسة في اللجنة، وهي مثبتة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN وإن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد وضحت في اللجنة وقد وردت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées clairement en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN لقد أوضحت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي مثبتة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Il a prié le secrétariat d'inclure, dans son prochain rapport sur les moyens d'accélérer les travaux du Comité, une présentation synoptique des méthodes de travail du Comité au regard des recommandations de la réunion des présidents pour faciliter les débats ultérieurs et aider le Président du Comité à rendre compte de ses travaux à la seizième réunion des présidents en 2004. UN وطلبت إلى الأمانة العامة أن تدرج في تقريرها التالي عن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة ملخصا بأساليب عمل اللجنة فيما يتعلق بتوصيات اجتماع الرؤساء بغية تسهيل إجراء المزيد من المناقشات وكذلك تيسير إعداد التقرير الذي ستتقدم به رئيسة اللجنة إلى الاجتماع السادس عشر للرؤساء الذي سيعقد في عام 2004.
    Veuillez donner des renseignements sur les progrès accomplis, ou les plans qui sont envisagés, pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تقدم محرز أو خطط متوخاة فيما يتعلق بتوصيات اللجنة.
    La Commission sera également saisie d'une notification de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) relative aux recommandations tendant à placer sous contrôle international quatre substances (2CB, 4MTA, GHB et zolpidem). UN وسوف يُعرض على اللجنة أيضا، للنظر فيه، اشعار مقدم من منظمة الصحة العالمية يتعلق بتوصيات بغرض مراقبة دولية على أربع مواد هي: 2C-B و 4-MTA و GHB وزولبيديم (Zolpidem).
    1. L'article 9.1 se fonde sur le statut du Tribunal et reproduit pour l'essentiel le système de recours existant en l'appliquant aux recommandations de la Commission d'arbitrage. UN ١ - تستند المادة ٩-١ إلى النظام اﻷساسي للمحكمة وهي تماثل في جوهرها نظام الطعن المعمول به فيما يتعلق بتوصيات مجلس التحكيم.
    11. Autorise le Secrétaire général, s'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 26 de son rapport, à maintenir le poste de conseiller politique principal, ainsi que celui de son assistant; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام، فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريرها، بأن يُبقي على وظيفتي المستشار اﻷقدم للشؤون السياسية ومساعد المستشار اﻷقدم للشؤون السياسية؛
    Les positions des délégations sur les recommandations de la Première Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ولقد تم في نطاق اللجنة الأولى إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة وترد تلك المواقف في المحاضر الرسمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد