ويكيبيديا

    "يتعلق بحفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne le maintien de la
        
    • matière de maintien de
        
    • le domaine du maintien de
        
    • le domaine de la conservation
        
    • matière de conservation et
        
    • concernant la conservation et
        
    • concerne les opérations de maintien de
        
    • du maintien de la
        
    • sur la conservation
        
    • de la conservation et
        
    • concerne la conservation
        
    • des opérations de maintien de
        
    En ce qui concerne le maintien de la paix proprement dit, le Secrétaire général a noté que : UN أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي:
    Objectif : Défendre les intérêts légaux de l'Organisation en ce qui concerne le maintien de la paix UN الهدف: حماية المصالح القانونية للمنظمة فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Il a relevé le rôle du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité, et a également souligné les compétences de la Cour pénale internationale. UN وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    Ces différentes initiatives ont permis d'élargir les perspectives de coopération sous-régionale dans le domaine du maintien de la paix. UN وتوسّع هذه التطورات آفاق التعاون في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Elle relève la complémentarité des dispositions des deux Conventions dans le domaine de la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine et côtière. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    L'Accord de 1995 sur les stocks de poissons est l'instrument le plus exhaustif dont nous disposions en matière de conservation et gestion de ces stocks. UN وفي هذا الصدد فإن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعتبر أشمل اتفاق فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Cette circulaire énonce un certain nombre de règles concernant la conservation et la gestion des archives, à la fois sur support papier et sur support électronique, et interdit le transfert ou la destruction de dossiers sans autorisation écrite expresse. UN وتُصدِر هذه النشرة قواعد معينة فيما يتعلق بحفظ البيانات الورقية واﻹلكترونية وخدمتها، وتحظر إزالة السجلات أو إتلافها دون إذن خطي محدد.
    Dans le présent rapport, j'ai formulé des propositions visant à améliorer le processus budgétaire pour ce qui concerne les opérations de maintien de la paix et à tenir compte des impératifs des gouvernements. UN ولقد طرحت مقترحات في هذا التقرير ترمي إلى تحسين عمليات الميزانية فيما يتعلق بحفظ السلم وكذلك إلى الاستجابة لمتطلبات الحكومات.
    S'agissant du maintien de la paix, Mme Arbour a indiqué que trop souvent les gouvernements hôtes faisaient partie du problème. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، أشارت إلى أن الحكومات المضيفة أثبتت في أحيان كثيرة جدا أنها جزء من المشكلة.
    ∙ Les informations relatives à la couverture au moyen de résidus visent à axer les conseils sur la conservation des sols ainsi qu'à aider à identifier les zones exposées au risque d'érosion, par exemple en cas de sécheresse. UN :: وتستخدم المعلومات عن الغطاء من المتخلفات من أجل إسداء المشورة فيما يتعلق بحفظ التربة، وأيضاً للمساعدة في تحديد المناطق التي تتعرض لخطر التآكل، في حالات الجفاف مثلاً.
    La question de la conservation et de la gestion des requins en est un exemple. UN وأحد الأمثلة على ذلك يتعلق بحفظ وإدارة سمك القرش.
    182. En ce qui concerne la conservation des aliments, les techniques à utiliser après la récolte sont en train d'être évaluées et mises en oeuvre. UN 182- وفيما يتعلق بحفظ الأغذية، يجري حالياً تنفيذ وتقييم التكنولوجيات اللازمة لما بعد جني المحاصيل.
    En ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, beaucoup d'efforts ont été déployés par l'Organisation des Nations Unies pour libérer l'humanité du fléau de la guerre. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، بذلت الأمم المتحدة جهودا واسعة النطاق لتحرير البشرية من ويلات الحرب.
    Rappelant les buts et principes que pose la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement de la coopération entre États, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وبتعزيز التعاون فيما بين الدول،
    L'on prévoit que d'importantes ressources supplémentaires seront nécessaires pour permettre à l'Organisation de s'acquitter des nouvelles missions qui lui sont confiées en matière de maintien de la paix et de reconstitution des institutions gouvernementales. UN ومن المتوقع الآن بروز احتياجات جديدة كبيرة من الموارد بسبب المسؤوليات الجديدة للمنظمة فيما يتعلق بحفظ السلام وتقديم المساعدة في إعادة بناء الحكومات.
    De nouveaux efforts seront faits pour améliorer la coopération en matière de maintien de la paix et la prochaine réunion de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales sera consacrée à la coopération en matière de consolidation de la paix. UN وستستمر الجهود المبذولة لتحسين ترتيبات العمل فيما يتعلق بحفظ السلام، وسيكرّس الاجتماع المقبل الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لمسألة تعاوننا في بناء السلام.
    Au cours des dernières années, l'ONU a obtenu des progrès considérables dans le domaine du maintien de la paix. UN وأضاف أنه على مدى السنوات القليلة الماضية حققت المنظمة تقدما كبيرا فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Depuis l'adoption du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins, peu de progrès ont été accomplis dans le domaine de la conservation et de la gestion de ces animaux. UN 48 - ولم يتم إحراز كثير من التقدم فيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك القرش منذ اعتماد خطة العمل الدولية عام 1999.
    On est aussi largement convenu des objectifs et du rôle à assigner aux organismes ou mécanismes régionaux en matière de conservation et de gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وهناك أيضا اتفاق إلى حد بعيد بشأن أهداف ودور المنظمات أو الترتيبات الاقليمية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    L'Australie a déclaré que son arrangement avec la Nouvelle-Zélande concernant la conservation et la gestion du poisson-montre dans le glacis de Tasmanie du Sud, mis en place en 2000, était en cours de renégociation. UN وأفادت أستراليا بأنه تجري إعادة التفاوض في الوقت الحالي على الترتيب الذي توصلت إليه مع نيوزيلندا فيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك الهلبوت البرتقالي في جنوب مرتفع تاسمان، والذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2000.
    43. En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, les arriérés s'élèvent encore à presque 2,3 milliards de dollars. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بحفظ السلام، لا يزال اجمالي الاشتراكات غير المدفوعة يناهز ٢,٣ بليون دولار.
    Nous sommes fermement convaincus que tous les États devraient mettre en oeuvre des mesures efficaces sur la conservation, la gestion et l'exploitation des stocks de poissons dans le but de protéger les ressources biologiques marines et de préserver le milieu marin. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي لكل الدول أن تنفذ تدابير فعالة فيما يتعلق بحفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية لحماية الموارد البحرية الحية والحفاظ على البيئة البحرية.
    Selon la déclaration, la Communauté européenne a une compétence exclusive en ce qui concerne la conservation et la gestion des ressources de la pêche. UN ١٤ - وحسبما جاء باﻹعلان، تحتفظ الجماعة اﻷوروبية باختصاص خالص فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2000). UN :: إصدار 000 2 إيصال عن الاشتراكات المدفوعة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد