ويكيبيديا

    "يتعلق بسبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne les
        
    • des moyens de
        
    • 'agissant des
        
    • sur les moyens
        
    • sujet des voies
        
    • sujet des moyens
        
    • du caractère accessible
        
    5.2 En ce qui concerne les recours internes, l'État partie explique que l'extradition en droit canadien comporte deux étapes. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين.
    5.2 En ce qui concerne les recours internes, l'Etat partie explique que l'extradition en droit canadien comporte deux étapes. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تشرح الدولة الطرف أن تسليم المتهمين بموجب القانون الكندي عملية من خطوتين.
    Mais la volonté politique faisait défaut, notamment en ce qui concerne les moyens de mise en oeuvre des engagements d’Action 21. UN إلا أنه اعتبر أن مرد ذلك هو عدم وجود إرادة سياسية، ولا سيما فيما يتعلق بسبل الوفاء بالتزامات جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans tous ces domaines, la situation des femmes a été aggravée par la guerre, qui a eu des conséquences particulièrement néfastes pour les femmes et les enfants, en particulier du point de vue des moyens de subsistance. UN وتفاقمت حالة المرأة في جميع هذه المجالات بسبب الحرب، التي أثرت تأثيراً بالغا في النساء والأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بسبل معيشتهم.
    La règle de l'épuisement des voies de recours internes a également été invoquée s'agissant des recours offerts par l'Union européenne. UN كما احتج بقاعدة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل الانتصاف القائمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    L'Institut soutient les recommandations d'ordre pratique que le Comité de coordination a faites sur les moyens d'y parvenir. UN وقالت إن معهدها يؤيد التوصية العملية الصادرة عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بسبل تحقيق ذلك.
    4.2 Au sujet des voies de recours internes, l'État partie affirme que l'auteur n'a pas fait preuve de la diligence voulue pour se prévaloir des recours disponibles et utiles. UN 4-2 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المحلية، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يول العناية الواجبة لتتبع سبل الانتصاف المتوفرة والفعالة.
    Les recommandations soumises à l’examen du Comité au sujet des moyens d’accélérer ses travaux sont mises spécialement en évidence d’un bout à l’autre du rapport. UN ويبرز التقرير في مختلف جوانبه التوصيات المقدمة إلى اللجنة للنظر فيها فيما يتعلق بسبل ووسائل التعجيل بأعمالها.
    Les enfants qui sont capables d'exprimer leurs opinions devraient être consultés au sujet du caractère accessible et adapté des structures de jeu et de loisirs. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    En effet, le Comité a fréquemment constaté que les Etats manquaient à l'obligation énoncée au paragraphe 3 de l'article 2 en ce qui concerne les recours. UN والواقع أن اللجنة لاحظت مراراً أن الدول لا تفي بالالتزام المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٢ فيما يتعلق بسبل التظلم.
    Dans ce cas, le droit commun s'applique, notamment en ce qui concerne les moyens d'existence du regroupant. UN وفي هذه الحالة، ينطبق القانون العام، ولا سيما فيما يتعلق بسبل رزق الشخص المعيل.
    En ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم.
    En ce qui concerne les recours judiciaires, l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès de diverses juridictions. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم.
    En ce qui concerne les réparations, l'article 77 confère à chacun le droit d'être indemnisé de tout préjudice causé par un organisme public en violation de la loi. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، تنص المادة 77 على حق كل فرد في تلقي تعويضات عن أي ضرر يلحق به نتيجة فعل غير مشروع يقترفه جهاز من أجهزة السلطة العامة.
    En ce qui concerne les moyens d'améliorer encore les activités du Conseil de sécurité, le Bélarus aimerait mettre l'accent sur le principe d'une représentation équilibrée pour tous les groupes régionaux d'États Membres, en particulier le groupe des États européens, à l'intérieur d'un Conseil de sécurité renouvelé et élargi. UN وفيما يتعلق بسبل ووسائل زيادة تحسين أنشطة مجلس اﻷمن، تود بيلاروس أن تشدد على مبدأ التمثيل المتوازن لجميع المجموعــات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء، لا سيما مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس أمن مجدد وموسع.
    22. En ce qui concerne les moyens de remédier à cette situation, Mme Sahli a noté qu'il importait de réunir les différentes parties prenantes. UN 22- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، قالت السيدة سهلي إن من المهم الجمع بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Ces pays restent fortement tributaires de leurs ressources marines, en particulier pour assurer des moyens de subsistance durables à leurs communautés côtières. UN ولا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على مواردها البحرية، لاسيما فيما يتعلق بسبل اكتساب الرزق المستدامة في المجتمعات المحلية الساحلية.
    56. S'agissant des moyens de recueillir des informations, la plupart des intervenants se sont déclarés favorables à une procédure qui combinerait une auto-évaluation et une liste de contrôle afin d'orienter les États. UN 56- وفيما يتعلق بسبل جمع المعلومات، أبدى معظم المتكلمين تأييدهم لطريقة تجمع بين التقييم الذاتي وقائمة مرجعية لإرشاد الدول.
    S'agissant des leçons tirées de l'expérience, le Directeur régional a indiqué qu'un rapport que les autres régions pouvaient consulter avait été établi. UN وفيما يتعلق بسبل التعلم من الدروس المستفادة، صرح المدير الإقليمي بأن تقريرا قد أُعد في هذا الشأن بغرض تداوله مع المناطق الأخرى.
    La règle de l'épuisement des voies de recours internes a également été invoquée s'agissant des recours offerts par l'Union européenne. UN كما احتج بقاعدة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل انتصاف قائمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    La première question inscrite à son ordre du jour porte sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. UN فالبند الأول من جدول أعمالها يتعلق بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Il affirme en outre que la procédure a subi un retard excessif au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif parce que les efforts qu'il a déployés sur plusieurs années pour obtenir des éclaircissements au sujet des voies de recours applicables n'ont suscité aucune réponse de la part des autorités tchèques. UN كما يدعي أنه جرى تأخير في الإجراءات بدون داعٍ وفقاً للمعنى المقصود من الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لأن الجهود التي بذلها خلال سنوات عديدة للحصول على توضيح فيما يتعلق بسبل الانتصاف الواجبة التطبيق لم تؤد إلى الحصول على رد من السلطات التشيكية.
    Veuillez faire part des observations, suggestions et recommandations que vous pourriez avoir à formuler au sujet des moyens d'améliorer le présent questionnaire. UN 26 - يرجى تقديم أية تعليقات أو اقتراحات أو توصيات فيما يتعلق بسبل تحسين الاستبيان.
    Les enfants qui sont capables d'exprimer leurs opinions devraient être consultés au sujet du caractère accessible et adapté des structures de jeu et de loisirs. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد