Article 14 (par. 5) du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
À l'égard de l'auteur, articles 7 et 9 et article 10 (par. 1), lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | المادة 7، والمادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 مقروءتان بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
L'État partie conclut aussi qu'il n'a violé aucune disposition de la Convention à l'égard de l'auteur. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أيضاً أنها لم ترتكب أي انتهاك للاتفاقية فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Le conseil de l'auteur indique que l'État partie n'a pas réparé la violation du Pacte constatée par le Comité en ce qui concerne l'auteur. | UN | أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تنصفه بعد من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Le conseil de l'auteur indique que l'État partie n'a pas réparé la violation du Pacte constatée par le Comité en ce qui concerne l'auteur. | UN | أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقم بعد بالإنصاف من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Il déclare qu'il n'y a pas de mandat de perquisition concernant l'auteur dans le dossier. | UN | وتدفع بأنه لا يوجد في ملف القضية أمر تفتيش يتعلق بصاحب البلاغ. |
En décembre 2002, le colonel G. A. a été accusé de < < comportement déloyal > > envers l'auteur et jugé en octobre 2005. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وُجهت إلى العقيد ج. أ. تهمة إساءة السلوك فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Articles 23 et 24 (par. 1) du Pacte à l'égard de l'auteur et de ses filles. | UN | المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبناته |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Rappelant sa jurisprudence, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وخلصت اللجنة، بعد الإشارة إلى اجتهاداتها القضائية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Les faits laissent en outre apparaitre une violation de l'article 7, lu conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, à l'égard de l'auteur lui-même, de sa mère, et de ses frères et sœurs. | UN | كما تكشف الوقائع انتهاكاً لأحكام المادة 7، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، فيما يتعلق بصاحب البلاغ ووالدته وأشقائه وشقيقتيه. |
Enfin, le Comité constate des violations de l'article 7, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, en ce qui concerne l'auteur. | UN | وأخيراً، ترى اللجنة انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Le Comité estime qu'il est saisi de renseignements suffisants pour qu'une plainte au regard du paragraphe 1 de l'article 23 soit constituée en ce qui concerne l'auteur. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تجد أن ثمة معلومات كافية أمامها تثير مطالبة قابلة للمناقشة فيما يتعلق بصاحب البلاغ من حيث أحكام الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
En ce qui concerne l'auteur lui-même, le Comité a relevé l'angoisse et la détresse que lui avait causée la disparition de son frère et a été d'avis que ces faits faisaient aussi apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à son égard. | UN | وفيما يتعلق بصاحب البلاغ نفسه، لاحظت اللجنة ما أصابه من قلق وضغط بسبب اختفاء شقيقه، ورأت أن ذلك يشكل في حالته أيضاً انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Le Comité a considéré que l'auteur n'avait pas qualité pour représenter ces 105 personnes devant le Comité au sens de l'article premier du Protocole facultatif, mais a considéré que la communication était néanmoins recevable en ce qui concerne l'auteur luimême. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لا يتمتع بأهلية تمثيل هؤلاء الأشخاص ال1٠5 بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري، ولكنها رأت أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بصاحب البلاغ نفسه. |
2.3 Le même jour, un procès-verbal administratif et douanier concernant l'auteur a été dressé par un inspecteur des douanes du poste frontière de Mokrany. | UN | 2-3 وفي اليوم نفسه، أعد أحد مفتشي الجمارك بمركز موكراني الحدودي تقريراً إدارياً وجمركيا يتعلق بصاحب البلاغ. |
En décembre 2002, le colonel G. A. a été accusé de < < comportement déloyal > > envers l'auteur et jugé en octobre 2005. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وُجهت إلى العقيد ج. أ. تهمة إساءة السلوك فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |