L'assistance pour la formulation des grandes orientations exige un appui et une coopération techniques appropriés pour donner des résultats concrets. | UN | إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
L'assistance pour la formulation des grandes orientations exige un appui et une coopération techniques appropriés pour donner des résultats concrets. | UN | إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Le guide législatif de l'ONUDC répond à ce besoin en ce qui concerne la rédaction des textes législatifs. | UN | ويلبي الدليل التشريعي الذي أعده المكتب هذه الحاجة فيما يتعلق بصياغة التشريعات. |
ii) Pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
La Commission a été investie d’un rôle considérable par les Accords de New York en ce qui concerne l’élaboration d’un code de conduite, que devront respecter toutes les parties, et le processus de désarmement. | UN | وقد أسندت اتفاقات نيويورك دورا كبيرا لهذه اللجنة فيما يتعلق بصياغة مدونة لقواعد السلوك، تتقيد بها جميع اﻷطراف، وفيما يتعلق بعملية نزع السلاح. |
Encadré 1: Résumé des vues des Parties au sujet de la structure et/ou du contenu du tableau 5 du CRF pour le secteur UTCATF | UN | الإطار 1: موجز آراء الأطراف فيما يتعلق بصياغة و/أو محتوى الجدول 5 في نموذج |
Nous connaissons tous très bien nos divergences au sujet du libellé de certains mandats. À mon avis, ces divergences ne sont pas aussi importantes qu'il y paraît. | UN | ونحن نعلم جميعاً كل العلم نوع اختلافاتنا فيما يتعلق بصياغة بعض الولايات، وهذه الاختلافات ليست كبيرة جداً في رأيي. |
:: Évaluer l'efficacité des plans d'action nationaux en vue de favoriser un échange d'expérience en matière d'élaboration et de mise en oeuvre de ces plans et de faciliter les actions de suivi; | UN | ■ تقدير فعالية خطط العمل الوطنية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ وتسهيل إجراءات المتابعة؛ |
Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. | UN | كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد. |
Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. | UN | كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد. |
En ce qui concerne la formulation des politiques, l'utilisation des ressources extrabudgétaires a augmenté en raison du gel des dépenses. | UN | وفي ما يتعلق بصياغة السياسات، فإن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية قد ازداد في ضوء تجميد الإنفاق. |
assurer la liaison avec les unités chargées des gens du voyage, au sein des directions de la santé, pour ce qui est de la formulation de politiques nationales; | UN | الاتصال بوحدات صحة الرُحل في مجالس الصحة فيما يتعلق بصياغة السياسة الوطنية؛ |
Le Gouvernement néo-zélandais a fourni une assistance et des conseils pour la formulation de la législation susmentionnée et d'autres textes de loi pertinents. | UN | وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة. |
Il connaît aussi les articles 19 et suivants de la Convention de Vienne sur la formulation et l'acceptation des réserves. | UN | وهي ملمة أيضا بالمادة 19 وما بعدها من مواد اتفاقية فيينا فيما يتعلق بصياغة وقبول التحفظات. |
Lors de la rédaction de la Constitution, une question controversée a été soulevée quant au libellé du texte. | UN | ولدى إعداد مشروع الدستور الأريتري، طرحت مسألة خلافية فيما يتعلق بصياغة الوثيقة وكلماتها. |
L'Office finlandais a également fourni des services consultatifs pour la rédaction de la loi estonienne sur la concurrence. | UN | وقدم أيضا مكتب المنافسة الحرة خدمات استشارية فيما يتعلق بصياغة قانون المنافسة الاستوني. |
ii) Augmentation du pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث في ما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
ii) Pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
Le rôle des gouvernements en ce qui concerne l’élaboration des politiques et les mesures réglementaires, d’une part, et la gestion directe et la prestation de services, d’autre part, doit être clairement défini. | UN | ويلزم أن يحــدد دور الحكومات تحديــدا واضحا فيما يتعلق بصياغة السياسات والتدابير التنظيمية من ناحية، واﻹدارة المباشرة وتوفير الخدمات من ناحية أخرى. |
Encadré 3: Résumé des vues des Parties au sujet de la structure et/ou du contenu du tableau 5.A du CRF pour le secteur UTCATF | UN | الإطار 3: موجز آراء الأطراف فيما يتعلق بصياغة و/أو محتوى الجدول |
Il s'est déclaré perplexe face à la position des ÉtatsUnis au sujet du libellé de l'article 27 étant donné que cet article était rédigé en termes analogues à ceux qui figuraient dans les lois fédérales des ÉtatsUnis sur le règlement. | UN | وقال إنه حائر مع ذلك إزاء موقف الولايات المتحدة فيما يتعلق بصياغة المادة 27 بما أنها تتضمن صياغة مماثلة لنص قوانين الولايات المتحدة الفدرالية في مجال الاستيطان. |
Le Parlement a des responsabilités étatiques importantes en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques et stratégies de développement. | UN | فللبرلمانات مسؤوليات وطنية هامة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية. |
En 1995, le PNUCID a fourni des avis et une assistance technique à 28 États pour formuler ces plans directeurs nationaux. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدم البرنامج المشورة والمساعدة الفنية الى ٢٨ دولة فيما يتعلق بصياغة خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات. |
L'assistance a été fournie dans le cadre de l'élaboration du projet de règles et règlements du corps d'inspection du Conseil supérieur et de la participation à la mise en place de procédures d'habilitation. | UN | فيما يتعلق بصياغة قواعد وأنظمة هيئة التفتيش ومن خلال المشاركة في وضع إجراءات الفرز |
Troisièmement, le libellé des autres articles, surtout les articles 51 et 53. | UN | والثالث يتعلق بصياغة المواد المتبقية، ولا سيما المادتان 51 و 53. |