ويكيبيديا

    "يتعلق بطرائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatif aux modalités
        
    • concerne les modalités
        
    • des modalités
        
    • concerne les méthodes
        
    • 'agissant des méthodes
        
    • qui est des
        
    • modalités de
        
    • sur les modalités
        
    • sujet des méthodes
        
    international de développement agricole, relatif aux modalités administratives et opérationnelles du Mécanisme mondial 40 UN للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية 44
    MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LA CONFÉRENCE DES PARTIES À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET LE FONDS INTERNATIONAL DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE, relatif aux modalités ADMINISTRATIVES ET OPÉRATIONNELLES UN مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل
    En ce qui concerne les modalités de celui-ci, la délégation iranienne est pour la convocation d'une conférence des Nations Unies sur le financement du développement. UN أما فيما يتعلق بطرائق إجراء هذا الحوار فوفده يحبذ أن تعقد اﻷمم المتحدة مؤتمرا معنيا بتمويل التنمية.
    :: Clarifier les rôles des processus régionaux, notamment en ce qui concerne les modalités par lesquelles ils peuvent contribuer aux travaux du Forum UN :: توضيح أدوار العمليات الإقليمية، بما في ذلك ما يتعلق بطرائق إسهامها في المنتدى
    II.B.4 Comparaison et évolution des modalités de financement assorties ou non de restrictions UN مقارنة الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بطرائق التمويل غير المقيدة والمقيدة
    Des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne les méthodes de travail du Comité. UN 16 - وأضافت أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    S'agissant des méthodes de contraception, 14,9 % des femmes utilisent les dispositifs intra-utérins. UN وفيما يتعلق بطرائق منع الحمل، فإن 14.9 في المائة من النساء استخدمن اللولب الداخلي.
    relatif aux modalités administratives et opérationnelles du Mécanisme mondial UN الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية
    MÉMORANDUM D'ACCORD ENTRE LA CONFÉRENCE DES PARTIES À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET LE FONDS INTERNATIONAL DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE, relatif aux modalités ADMINISTRATIVES ET UN مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل
    Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le Fonds international de développement agricole relatif aux modalités administratives et opérationnelles du Mécanisme mondial UN مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية
    10/COP.3 Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le Fonds international de développement agricole, relatif aux modalités administratives et opérationnelles du Mécanisme mondial. UN 10/م أ-3 مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية
    19/COP.2 Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le Fonds international de développement agricole relatif aux modalités administratives et opérationnelles du Mécanisme mondial UN 19/م أ-2 مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الادارية
    La Conférence des Parties a approuvé la version révisée d'un projet de mémorandum d'accord entre elle-même et le Fonds international de développement agricole (FIDA), relatif aux modalités administratives et opérationnelles du Mécanisme mondial. UN 16 - وافق مؤتمر الأطراف على المشروع المنقح لمذكرة التفاهم بينه وبين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية.
    Aucun progrès n'a de ce fait été réalisé en ce qui concerne les modalités de mise en place des autres institutions mixtes provisoires. UN ونتيجةً لذلك، لم يحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بطرائق إنشاء المؤسسات المؤقتة المشتركة الأخرى.
    Aucun progrès n'a de ce fait été réalisé en ce qui concerne les modalités de mise en place des autres institutions mixtes provisoires. UN ونتيجةً لذلك، لم يحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بطرائق إنشاء باقي المؤسسات المؤقتة المشتركة
    89. En ce qui concerne les modalités des relations fonctionnelles entre la Conférence des Parties et l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, il a été décidé ce qui suit : UN ٩٨- وفيما يتعلق بطرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان تشغيل اﻵلية المالية، اتُفق على اﻵتي:
    31. Les donateurs ont modifié et amélioré leurs politiques en ce qui concerne les modalités de l'aide. UN ١٣ - وقام المانحون بتعديل وتحسين سياساتهم فيما يتعلق بطرائق تقديم المعونة.
    Sources et type de financement : situation et évolution des modalités de financement commun et des programmes communs UN مصادر وأنواع التمويل: الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بطرائق التمويل المجمّع والبرامج المشتركة
    À cet égard, la représentante du Canada souhaite faire des observations sur les propositions faites par la France en ce qui concerne les méthodes de travail de la CNUDCI. UN وفي هذا الصدد، فإنها تود التعليق على المقترحات التي قدمتها فرنسا فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    S'agissant des méthodes de travail de la Commission, les pays nordiques attendent là aussi avec intérêt la distribution du projet de document de référence à l'usage des présidents, des délégations et des observateurs. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة، أعربت بلدان الشمال الأوروبي عن تطلعها إلى اكتمال إعداد مشروع الوثيقة المرجعية كي يستخدمها الرؤساء والوفود والمراقبون.
    En effet, l'adoption d'un règlement d'arbitrage, à ce stade, impliquerait nécessairement une certaine adaptation de ce règlement, ne serait-ce que pour ce qui est des modalités de constitution du tribunal arbitral puisque celui-ci serait déjà constitué. UN وفي الواقع، أن اعتماد قواعد التحكيم، في هذه المرحلة، ينطوي بالضرورة على عملية تكييف لهذه القواعد، إن لم يكن ذلك إلا فيما يتعلق بطرائق تكوين الهيئة التحكيمية إذ أن هذه الهيئة تكون قد سبق تكوينها.
    L'article 23 offre trois variantes quant aux modalités de cette acceptation. UN وتقدم المادة ٢٣ ثلاثة بدائل فيما يتعلق بطرائق هذا القبول.
    L’ONU n’a pas et n’a jamais eu de politique bien codifiée sur les modalités de traitement de la documentation interne. UN وليس لﻷمم المتحدة ولم يكن لها قط سياسة محددة جيدا فيما يتعلق بطرائق التعامل مع الوثائق الداخلية.
    La Suisse se félicite que les membres de la Conférence aient examiné ces propositions et qu'ils appliquent certaines des recommandations formulées au sujet des méthodes de travail. UN وترحب سويسرا بنظر الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح في تلك المقترحات، وبانكبابها على تنفيذ بعض التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بطرائق عمل المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد